Enter your keyword

วันจันทร์ที่ 10 ธันวาคม พ.ศ. 2561

Hunch ลางสังหรณ์

By ภาษาอังกฤษ On 23:41

ลางสังหรณ์ ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง


สวัสดีค่ะ เพื่อนๆเคยไหมที่อยู่ๆ เราก็รู้สึกค่อนข้างมั่นใจว่าสิ่งใดสิ่งหนึ่งจะต้องเกิดขึ้น หรือจะต้องเป็นอย่างนั้นอย่างนี้ โดยที่ไม่จำเป็นต้องมีเหตุผลอะไร แบบนี้เค้าเรียก มีลางสังหรณ์ ค่ะ อย่างเช่น ช่วงนี้ รู้สึกมีลางสังหรณ์ว่าจะถูกหวย ยังไงก็ไม่รู้ค่ะ 5555+ จะแม่นไหมน้อ


คำว่าลางสังหรณ์ ฝรั่งเค้าก็มีเหมือนกันค่ะ โดยภาษาอังกฤษ คือคำว่า Hunch (ฮันช์) ใช้เหมือนคำนามทั่วๆไปเลย ตัวอย่างเช่น

I have a hunch that I will win the lottery. (ไอ-แอฟ-อะ-ฮันช์-แดท-ไอ-วิล-วิน-เดอะ-ลอตเตอรี่) ฉันมีลางสังหรณ์ว่าฉันจะถูกหวยแหละ

I had a hunch something pleasant was going to happen. (ไอ-แฮ-อะ-ฮันช์-ซัมธิง-เพลเซ่นท์-วอซ-โกอิ้ง-ทู-แฮพเพ่น) ฉันมีลางสังหรณ์ว่าสิ่งดีๆกำลังจะเกิดขึ้น (อันนี้ใช้ had เพราะเล่าถึงเหตุการณ์ในอดีต)

Sara had a hunch that Steve was lying. (ซาร่า-แฮด-อะ-ฮันช์-แดท-สตีฟ-วอซ-ลายอิ้ง) ซาร่าสังหรณ์ใจว่าสตีฟกำลังโกหก
ลางสังหรณ์ ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง
love.campus-star.com
Many times scientists begin with a hunch and begin gathering data to prove it. (เมนี่-ไทมส์-ซายแอนทิส-บีกินซ์-วิธ-อะ-ฮันช์-แอนด์-บีกิน-กาเธอริ่ง-เดต้า-ทู-พรูฟ-อิท) หลายครั้งที่นักวิทยาศาสตร์เริ่มต้นจากการสังหรณ์และเริ่มที่จะรวบรวมข้อมูลเพื่อพิสูจน์มัน

Believe your mom. Her hunches are always correct! (บีลีฟ-ยัวร์-มัม. เฮอร์-ฮันเชส-อาร์-ออลเวยส์-คอร์เรคท์) เชื่อแม่ของหนูเถอะ ลางสังหรณ์แกแม่นเสมอเลย

หวังว่าจะได้เอาไปใช้กันดูนะคะ ไม่ยากเลย ^^ Thanks for reading นะค้า


วันจันทร์ที่ 5 พฤศจิกายน พ.ศ. 2561

ทำอะไรอยู่จ๊ะ ^^

By ภาษาอังกฤษ On 22:27

ทำอะไรอยู่ ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง



สวัสดีค่ะทุกคน วันนี้เราเอาประโยคที่น่าจะได้ใช้บ่อยม้ากๆ มานำเสนอค่ะ นั่นคือคำถามที่ว่า "ทำอะไรอยู่" จ้า
ถ้าหากให้นึกเป็นภาษาอังกฤษ เพื่อนๆส่วนใหญ่ ต้องนึงถึงประโยคนี้ What are you doing? (วอท-อาร์-ยู-ดู-อิ้ง) แต่วันนี้เราจะมาบอกอีกประโยคที่น่าสนใจ ค่ะ

ประโยคนั้นคือ What are you up to? (วอท-อาร์-ยู-อัพ-ทู) แปลว่า ทำอะไรอยู่ เหมือนกันเลยจ้า แต่อันนี้ จะออกแนวเป็นภาษาพูด หรือแชทกับเพื่อนมากกว่า) เวลาตอบให้ตอบเป็น กริยาที่เติม ing ตัวอย่างเช่น
A: Hey, what are you up to? (เฮ้-วอท-อาร์-ยู-อัพ-ทู)  ไงจ๊ะ ทำไรอยู่
B: 
I am watching TV. (ไอ-แอม-วอชชิ่ง-ทีวี) ดูทีวีอยู่จ้า

นอกจากนี้ ยังมีประโยค What have you been up to? (วอท-แฮฟ-ยู-บีน-อัพ-ทู) ด้วยนะคะ ประโยคนี้ เอาไว้ถาม กรณีที่ไม่ได้คุยกับเค้านาน แล้วอยากถามว่า ที่ผ่านมาเนี่ย ไปทำอะไรมาบ้าง อันนี้เวลาตอบจะตอบในรูปของอดีตค่ะ ตัวอย่างเช่น
A: Hello Jane.  What have you been up to? (เฮลโล่ว-เจน. วอท-แฮฟ-ยู-บีน-อัพ-ทู) ดีจ้าเจน เป็นยังไงบ้าง ไหนอัพเดทหน่อยซิ
B: Hello Bryan. I have been study so hard, but I will graduate next month. (เฮลโล่ว-ไบรอัน. ไอ-แฮฟ-บีน-สตาดดี้-โซ-ฮาร์ด, บัท-ไอ-วิล-แกรดูเอท-เน็กซ์-มั้นธ์) ดีจ่ะไบรอัน ฉันเรียนหนักมว้ากก แต่จะจบเดือนหน้าแล้วล่ะ

อีกตัวอย่างหนึ่ง ถ้ามีคำว่า today ต่อท้าย ก็คือเราจะถามว่า เค้าไปทำอะไรมาบ้างในวันนี้ นั่นเอง
A: What have you been up to today? (วอท-แฮฟ-ยู-บีน-อัพ-ทู-ทูเดย์) วันนี้ทำไรมาบ้างจ๊ะ
B: Not much. I worked all day.   (นอท-มัช. ไอ-เวิร์คท-ออล-เดย์) ไม่มีไรมากแกร ทำแต่งานทั้งวัน



ปิดบทความด้วยบทสนทนาแก้ง่วงกันหน่อย ^^ ขอบคุณที่อ่านจนจบนะจ๊ะ
ทำอะไรอยู่ ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง
                       A: ที่รัก ทำอะไรอยู่จ๊ะ?

                   B: ไม่มีไรมากจ้า เค้าเหนื่อยมากเลย กำลังจะหลับล้าว ตะเองล่ะ

                   A: อยู่ในผับ ยืนอยู่ข้างหลังเมิงอะ!!!
                                    



วันจันทร์ที่ 17 กันยายน พ.ศ. 2561

ภาษาอังกฤษ เกี่ยวกับ การ “ลืม”

By ภาษาอังกฤษ On 21:36

ลืม ภาษาอังกฤษพูดว่า ตัวอย่าง



สมองคนเราบางทีมันก็แปลกนะ บางสิ่งบางอย่างก็อยากลืมแต่เรากลับจำได้แม่น บางอย่างที่ควรจะจำได้ นึกยังไงก็นึกไม่ออกขึ้นมาซะงั้น แต่สำหรับเราเรื่องลืม ไม่ค่อยเป็นปัญหาเท่าไร เพราะขี้ลืมเป็นทุนเดิมอยู่แล้ว 5555

คำศัพท์ภาษาอังกฤษ คำว่า ลืม คือคำว่า forget (ฟอร์เกท) เชื่อว่าหลายๆคนก็รู้กันอยู่แล้วเนอะ แต่จะมีกี่คนที่ใช้คำนี้ในประโยคได้อย่างถูกต้อง.. มาค่ะ มา ทดสอบกัน
1. หนูลืมทำการบ้านค่ะ
2. ลืมอะไรหรือเปล่าเอ่ย (กรณีคนถามรู้อยู่แล้วว่าลืมอะไร)
3. ลืมอะไรหรือเปล่า (คนที่ถามก็ไม่รู้หรอก ถามเพื่อความรอบคอบ)
4. เขาเป็นคนขี้ลืม
5. ฉันลืมไปสนิทเลย
6. เธอเป็นเจ้าหญิงที่ถูกลืม
ประโยคเหล่านี้ ถ้าให้พูดเป็นภาษาอังกฤษ จะพูดว่ายังไงนะ....ติ๊กตอกๆๆ

เอาล่ะค่ะ ไม่ปล่อยให้รอนาน ดูเฉลยกันเลยดีกว่า 

1. หนูลืมทำการบ้านค่ะ  
   I forgot to do my homework.  (ไอ-ฟอร์ก็อท-ทู-ดู-มาย-โฮมเวิร์ค)
2. ลืมอะไรหรือเปล่าเอ่ย (กรณีคนถามรู้อยู่แล้วว่าน่าจะลืมอะไร) 
   Did you forget something? (ดิ๊ด-ยู-ฟอร์เก็ท-ซัมธิง)
3. ลืมอะไรหรือเปล่า (คนที่ถามก็ไม่รู้หรอก ถามเพื่อความรอบคอบ) 
   Did you forget anything? (ดิ๊ด-ยู-ฟอร์เก็ท-เอนี่ธิง)
4. เขาเป็นคนขี้ลืม 
   He is forgetful. (ฮี-อีซ-ฟอร์เก็ทฟูล)
5. ฉันลืมไปสนิทเลย 
   I totally/completely forgot. (ไอ-โทโทลลี่/คอมพลีทลี่-ฟอร์ก็อท)
6. เธอเป็นเจ้าหญิงที่ถูกลืม 
   She is forgotten princess. (ชี-อีซ-ฟอร์ก็อทเท่น-พริ๊นเซส)

จะสังเกตว่า บางประโยคก็ใช้ forgot บางประโยคก็ใช้ forget แถมบางประโยคมี forgotten  ไปอีก แต่เราจะไม่พูดถึงแกรมม่ากันในบทความนี้ เอาเป็นว่า ลองเอาไปใช้บ่อยๆ ฟังบ่อยๆ ก็จะสามารถใช้ได้อย่างถูกต้องและ “ไม่ลืม” แน่นอน จ้า ขอบคุณที่อ่านจนจบนะจ๊ะ


ลืม ภาษาอังกฤษพูดว่า ตัวอย่าง
คอมพิวเตอร์มันลืมพาสเวิร์ดของผมอะ (หืมม...)
Image: www.tenor.com

วันอังคารที่ 11 กันยายน พ.ศ. 2561

คำพูดติดปาก คำพูดยอดฮิต ภาษาอังกฤษ

By ภาษาอังกฤษ On 00:27

คำพูดติดปาก ยอดฮิต ภาษาอังกฤษ



สวัสดีค่ะทุกคน ช่วงนี้มีกระแสการ ไลฟ์สด ของเจ้น้ำ เต็มโซเชี่ยลไปหมด สำหรับใครที่ไม่รู้จัก เค้าเป็นผู้หญิงคนหนึ่งที่รับรีวิวสินค้า และขายเสื้อผ้า ผ่านการ Live ในเฟสบุ๊ก ค่ะ โดยคำพูดที่เจ๊แกชอบพูดติดปากเป็นประจำคือคำว่า “ร้ายๆ”  กับ “รุงรัง”  ลีลาการรีวิวก็ไม่ธรรมดาเลย ลองเข้าไปส่องกันได้ที่เฟสบุ๊ก ณัฐนัน ต้นศึกษา  จ้า 

มาเข้าสู่สาระของเราในวันนี้กันดีกว่า  ภาษาอังกฤษ ที่แปลว่า คำพูดติดปาก คือคำว่า Catchphrase (แคชเฟรส) จ้า ตัวอย่างการใช้ก็เหมือนคำนามทั่วไปเลย เช่น

Do you have a catchphrase? (ดู-ยู-แฮฟ-อะ-แคชเฟรส) คุณมีคำพูดติดปากไหม
What is Jaynam’s catchphrase? (วอท-อีส-เจ๊น้ำส์-แคชเฟรส) คำพูดติดปากของเจ๊น้ำคืออะไร
My new catchphrase is ‘บ้าบอ..’  (มาย-นิว-แคชเฟรส-อีซ-บ้าบอ) คำติดปากคำใหม่ของฉันคือ บ้าบอ


ว่าแต่ช่วงนี้เพื่อนๆมีคำพูดติดปากกันว่าอะไรบ้าง คอมเม้นมาบอกกันได้นะจ๊ะ ขอบคุณที่อ่านจนจบน้า

คำพูดติดปาก ยอดฮิต ภาษาอังกฤษ
ลีลาการรีวิวเสื้อผ้าของเจ๊ 555+


วันพฤหัสบดีที่ 16 สิงหาคม พ.ศ. 2561

แพ้ อาการแพ้ ภาษาอังกฤษ

By ภาษาอังกฤษ On 21:09

อาการแพ้ ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง



สวัสดีค่าทุกคน วันก่อนเราดูดาราคนหนึ่งให้สัมภาษณ์ทางทีวี เค้าบอกว่าเค้าเป็นภูมิแพ้ รังแคแมวค่ะ แปลกแหวกแนวมากๆ  สำหรับคำศัพท์ภาษาอังกฤษ คำว่า แพ้ อันนี้ ไม่ใช่ lose (ลูซ) ที่แปลว่าแพ้ ในการแข่งขัน นะคะ แต่จะใช้คำว่า allergic to (อะเลอจิค-ทู ....) สำหรับการบอกว่า เราแพ้...(อะไรบางอย่าง)..

ในภาษาพูด เราสามารถใช้คำว่า allergic แทนคำว่า “ไม่ชอบ” ได้ด้วยนะคะ แบบถ้าเราไม่ชอบกินผัก ก็อาจจะใช้คำว่า allergic แทนคำว่า don’t like (ไม่ชอบ) หรือ hate (เกลียด) ไปเลยค่ะ
วิธีใช้ก็ง่ายแสนง่ายค่ะ มาดูตัวอย่างประโยคกันเลย

He is allergic to dust. (ฮี-อีซ-อะเลอจิค-ทู-ดัสท์) เขาแพ้ฝุ่น

My daughter is allergic to eggs. (มาย-ดอเทอร์-อีซ-อะเลอจิค-ทู-เอกส์) ลูกสาวฉันแพ้ไข่

Don't give flowers to Anna; she's really allergic to them. (ด๊อนท์-กี๊ฟ-ฟลาวเออรส์-ทู-แอนนา. ชีส์-รีลลี่-อะเลอจิค-ทู-เด็ม) อย่าให้ดอกไม้กับแอนนาเชียวนะ เพราะนางแพ้จริงๆ

Most men are allergic to housework. (โมสท์-เมน-อาร์-อะเลอจิค-ทู-เฮาส์เวิร์ค) ผู้ชายส่วนใหญ่ไม่ชอบทำงานบ้าน

Cats make him sneeze. I think he's allergic to the fur. (แคทส์-เมค-ฮิม-สนีซ. ไอ-ธิงค์-ฮีส์-อะเลอจิค-ทู-เดอะ-เฟอร์) แมวทำให้เขาจาม.. ฉันว่าเขาแพ้ขนมันนะ

สรุปคำว่า allergic สามารถแปลได้2อย่างคือ “แพ้(แบบภูมิแพ้)” และ “ไม่ชอบ (ใช้ในภาษาพูด)” จ้า ว่าแต่เพื่อนๆมีใครแพ้อะไรแปลกๆกันบ้างไหมคะ  มาเล่าให้ฟังกันได้น้า วันนี้ขอบคุณที่อ่านจนจบจ้า

อาการแพ้ ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง


วันจันทร์ที่ 9 กรกฎาคม พ.ศ. 2561

Can กับ be able to ต่างกันยังไง

By ภาษาอังกฤษ On 20:36

Can กับ be able to ใช้อย่างไร แปลว่า ภาษาอังกฤษ


สวัสดีค่า บทความวันนี้ เกี่ยวกับคำศัพท์ ที่เราใช้บ่อยที่สุดคำหนึ่ง นั่นคือคำว่า can ที่แปลว่า สามารถ นั่นเองค่ะ นอกจากคำนี้ ฝรั่งเค้ายังมีอีกคำที่แปลว่า สามารถ ด้วยค่ะ นั่นคือ be able to

สองคำนี้ ถึงแปลเหมือนกัน แต่จะใช้ในสถานการณ์ที่ต่างกันนะ  คือ can จะหมายถึง ความสามารถที่ ไม่ต้องใช้ความพยายามมากนัก หรือเป็นสิ่งที่เราทำได้อยู่แล้ว ในขณะที่ be able to จะหมายถึง ความสามารถที่ต้องใช้ความพยายามขึ้นมาหน่อย ตัวอย่างเช่น

We can finish this report within tomorrow. (วี-แคน-ฟินนิช-ดีซ-รีพอร์ท-วิธอิน-ทูมอร์โร่ว) เราสามารถทำรายงานให้เสร็จภายในพรุ่งนี้ได้ (**ทำได้อยู่แล้วไม่มีปัญหา**)
We are able to finish this report within tomorrow. (วี-อาร์-เอเบิ้ล-ทู-ฟินนิช-รีพอร์ท-วิธอิน-ทูมอร์โร่ว) เราสามารถทำรายงานให้เสร็จภายในพรุ่งนี้ได้ (**จริงๆใช้เวลานานกว่านั้นนะ แต่จะให้เสร็จพรุ่งนี้ก็ได้ เดี๋ยวเร่งๆทำ**)

I can meet you at 3 p.m. (ไอ-แคน-มีท-ยู-แอท-ทรี-พีเอ็ม) ฉันมาพบคุณได้ตอนบ่ายสาม (**ช่วงนั้นว่าง มาได้อยู่แล้ว**)
I am able to meet you at 3 p.m. (ไอ-แอม-เอเบิ้ล-ทู-มีท-ยู-แอท-ทรี-พีเอ็ม) ฉันมาพบคุณได้ตอนบ่ายสาม (**จริงๆมีงานตอนบ่าย แต่จะพยายามเคลียร์ให้ทันเพื่อจะมาเจอให้ได้**)

พอจะเห็นความต่างกันไหมคะ คราวนี้ถ้าเจอฝรั่งพูดคำว่า can หรือ be able to คงทำให้เข้าใจ ในสิ่งที่เค้าต้องการจะสื่อ มากขึ้นนะคะ ขอบคุณทุกคนที่อ่านจนจบน้า

Can กับ be able to ใช้อย่างไร แปลว่า ภาษาอังกฤษ
"ตอนนี้ ถ้าฉันเจอแว่น ฉันก็จะสามารถหาแว่นของฉันได้"
 (เอ๊ะ งงๆ นะลุง >< )




วันจันทร์ที่ 25 มิถุนายน พ.ศ. 2561

Carry out ทำให้สำเร็จ

By ภาษาอังกฤษ On 23:33

Carry out แปลว่า ภาษาอังกฤษ ตัวอย่าง


สวัสดีค่ะทุกคน เวลาได้ยินคนพูดภาษาอังกฤษ แล้วใช้วลีบางอย่าง ถึงมันจะไม่ได้ยาก แต่ก็ฟังดูเท่ นะ ดูมีความรู้ ไม่แปลไทยเป็นอังกฤษ ตรงๆ อะ เพราะฉะนั้นเราจึงชอบฝึกใช้วลีมาก ใช้บ่อยๆ จนติดปาก รับรองเราจะเท่ แบบไม่รู้ตัว!!


วันนี้ก็มีวลีอีก 1 คำ ที่เอามาฝากกันค่ะ  ได้แก่คำว่า carry out (แครี่-เอ๊าท์) แปลว่า to do or complete something หมายถึง ทำให้ลุล่วง หรือ ดำเนินการให้เสร็จ หรือ ทำให้สำเร็จ ค่ะ มาดูตัวอย่างการใช้กัน

I have to carry out this plan. (ไอ-แฮฟ-ทู-แครี่-เอ๊าท์-ดีส-แพลน) ผมต้องดำเนินการตามแผนนี้ให้สำเร็จ
We need more funds to carry out the research. (วี-นี้ด-มอร์-ฟันส์-ทู-แครี่-เอ๊าท์-เดอะ-รีเสิช) เราต้องการเงินทุนมากกว่านี้ในการทำวิจัยให้เสร็จ
You must carry out my order. (ยู-มัสท์-แครี่-เอ๊าท์-มาย-ออเดอร์) คุณต้องทำตามคำสั่งของผม (ให้สำเร็จ)
She was unable to carry out her duties because she was too ill. (ชี-วอซ-อันเอเบิ้ล-ทู-แครี่-เอ๊าท์-เฮอร์-ดิวที่ส์-บีคอส-ชี-วอซ-ทู-อิล) เธอไม่สามารถทำหน้าที่ได้สำเร็จเนื่องจากเธอป่วยหนักเกินไป
They failed to carry out their objectives. (เดย์-เฟลด์-ทู-แครี่-เอ๊าท์-แดร์-ออบเจคถีฟส์) พวกเขาทำไม่สำเร็จตามจุดประสงค์
Repairs take time to carry out. (รีแพร์ส์-เทค-ไทม์-ทู-แครี่-เอ๊าท์) การซ่อมแซมให้เสร็จต้องใช้เวลา

Carry out แปลว่า ภาษาอังกฤษ ตัวอย่าง
คุณครับ ไฟเลี้ยวคุณเสียนะครับ และผมต้องขออนุญาติดำเนินการตรวจหายาเสพติดด้วยนะครับ

วันนี้จัดเต็มหลายประโยคเลย คงจะเห็นภาพกันเนอะ ถ้าสงสัยตรงไหน คอมเม้นถามมาได้เลยนะคะ ขอบคุณที่อ่านจนจบค่า

วันจันทร์ที่ 18 มิถุนายน พ.ศ. 2561

AKA แปลว่าอะไร

By ภาษาอังกฤษ On 21:22

AKA แปลว่าอะไร ย่อมากจาก ภาษาอังกฤษ


สวัสดีจ้า ช่วงนี้รายการ The rapper Thailand (เดอะ-แรพเปอร์-ไทยแลนด์) กำลังสนุกเลย รายการนี้เป็นรายการแข่งร้องเพลงแร๊พ โดยผู้เข้าแข่งขันจะต้องคิดเนื้อเพลงแร็พขึ้นมาเอง โดยเอามาประกอบกับเพลงทั่วไปที่มีอยู่แล้วค่ะ


AKA แปลว่าอะไร ย่อมากจาก ภาษาอังกฤษ

สำหรับแรพเปอร์ ทุกคน จะมี AKA (เอ-เค-เอ)เป็นของตัวเอง เวลาแนะนำตัว พิธีกรต้องถามว่า “AKA ของคุณคืออะไร” คำนี้ เนี่ย ย่อมาจากคำว่า Also known as (ออลโซ-โนน-แอส) แปลว่า “เป็นที่รู้จักกันในนาม...” หรือ “มีฉายาว่า...” นั่นเอง ค่ะ

คำว่า know (โนว) แปลว่า “รู้” หรือ “รู้จัก” เป็นกริยารูปปกติ แต่พอเติม n เข้าไปเป็น known จะเป็นรูปกริยาแบบผู้ถูกกระทำ (passive) หมายถึง “ถูกรู้จัก” หรือ “ป็นที่รู้จัก ค่ะ ตัวอย่างประโยค เช่น

This is Japanom , also known as Tony Jaa. (ดีส-อีซ-จาพนม-ออลโซ-โนน-แอส-โทนี่-จา)
This is Japanom, aka Tony Jaa. (ดีส-อีซ-จาพนม, เอเคเอ-โทนี่-จา)
นี่คือ จาพนม หรือ ที่เรียกกันว่า โทนี่ จา

แล้วเพื่อนๆล่ะ มี AKA กันบ้างไหมคะ ^_^ สำหรับใครที่ติดตามรายการ The Rapper Thailand อยู่ เชียร์ใครกันบ้าง คอมเม้นมาคุยกันได้น้า ขอบคุณที่สละเวลาเข้ามาอ่านกันจ้า

AKA แปลว่าอะไร ย่อมากจาก ภาษาอังกฤษ 1


วันจันทร์ที่ 11 มิถุนายน พ.ศ. 2561

ไม่งั้น มิฉะนั้น ภาษาอังกฤษ

By ภาษาอังกฤษ On 21:26

ไม่งั้น มิฉะนั้น ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง




สวัสดีค่าทุกคน มีคำภาษาอังกฤษ ที่น่าสนใจมาฝากอีกแล้วจ้า วันนี้เสนอคำว่า “ไม่งั้น / ไม่อย่างนั้น /  มิฉะนั้น  ภาษาอังกฤษ ก็คือ otherwise (ออเธอร์ไวซ์) ค่ะ วิธีใช้คำนี้ จริงๆได้หลายแบบนะ แต่ง่ายที่สุดคือ  เอาไปวางระหว่าง 2 ประโยคที่เป็นเหตุผลขัดแย้งกัน โดยที่ หาก ประโยคแรกเกิดขึ้น ประโยคที่สองจะต้องไม่เกิด หรือ หากประโยคแรกไม่เกิด ประโยคที่สองต้องเกิด  ดังตัวอย่าง

You have to go now, otherwise you will be late. (ยู-แฮฟ-ทู-โก-นาว, ออเธอร์ไวซ์-ยู-วิล-บี-เลท) คุณต้องไปได้แล้ว ไม่งั้นจะสายนะ

Hold on tight, otherwise you will fall off. (โฮลด์-ออน-ไทท์, ออเธอร์ไวซ์-ยู-วิล-ฟอล-ออฟ) จับแน่นๆนะ ไม่อย่างงั้นคุณจะตกลงไป

I’m so busy; otherwise I would accept your invitation. (ไอม์-โซ-บีซี่. ออเธอร์ไวซ์-ไอ-วู้ด-เอกเซพ-ยัวร์-อินวิเทชึ่น) ฉันยุ่งมากเลย ไม่อย่างนั้น ฉันก็จะไปตามคำเชิญของคุณ

The kids need something to play, otherwise they get bored. (เดอะ-คิดส์-นี้ด-ซัมธิง-ทู-เพลย์. ออเธอร์ไวซ์-เธย์-เก็ท-บอรด์) เด็กๆควรมีอะไรให้เล่นนะ ไม่อย่างนั้นพวกเขาจะเบื่อ

You have to work hard; otherwise you will fail the test. (ยู-แฮฟ-ทู-เวิร์ค-ฮาร์ด. ออเธอร์ไวซ์-ยู-วิล-เฟล-เดอะ-เทสท์) คุณต้องขยัน ไม่อย่างนั้นคุณจะสอบตก

วันนี้ก็เป็นคำง่ายๆ และใช้บ่อยอยู่เหมือนกันนะ อย่าลืมเอาไปฝึกพูดน้า ขอบคุณที่อ่านจนจบจ้า
ไม่งั้น มิฉะนั้น ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง
https://meghillman.wordpress.com
ถ้าคุณกำลังคิดจะลอง ก็ไปให้สุดทาง ไม่อย่างนั้น ก็อย่าเริ่มเลยจะดีกว่า

วันพุธที่ 30 พฤษภาคม พ.ศ. 2561

Efficient vs Effective ประสิทธิภาพ ประสิทธิผล

By ภาษาอังกฤษ On 19:57

Efficient vs Effective ภาษาอังกฤษ ต่างกัน แปลว่า


สวัสดีค่ะทุกคน วันนี้จะมาอธิบาย ความแตกต่างระหว่างคำว่า efficient กับ effective ค่ะ


คำว่า efficient (เอฟฟิเชิ่น) นั้น หมายถึงวิธีการทำงานที่ดีและถูกต้อง รวดเร็วและมีระบบระเบียบ ไม่เปลืองเวลา และทรัพยากรโดยเปล่าประโยชน์  ภาษาไทยแปลว่า "ประสิทธิภาพ"  
ตัวอย่างประโยค
Lookgade worked efficiently to resolve the problem.
(ลูกเกด-เวริ์คท์-เอฟฟิเชินทลี่-ทู-รีโซล์ฟ-เดอะ-พรอบเบลม) ลูกเกดทำงานอย่างมีประสิทธิภาพในการแก้ไขปัญหานี้
I want an efficient assistant to help me. (ไอ-ว้อนท์-แอน-เอฟฟิเชิ่น-แอสซิสเทินท์-ทู-เฮล์พ-มี) ฉันต้องการผู้ช่วยที่ทำงานเก่งมาช่วยฉัน

ส่วนคำว่า effective (เอฟเฟคทีฟ) คำนี้ภาษาไทยแปลว่า "ประสิทธิผล" ค่ะ ความแตกต่างคือ มันจะเน้นที่ผลลัพธ์ของงาน ว่าออกมาเป็นที่น่าพอใจหรือไม่ โดยไม่คำนึงถึง เวลาหรือวิธีการทำงาน เช่น เครื่องทำน้ำเย็นเครื่องหนึ่ง สามารถทำน้ำได้เย็นสุดๆ แสดงว่าเป็นเครื่องที่ effective (ให้น้ำเย็นดีตามที่ต้องการ) แต่เครื่องนี้ไม่ค่อย efficient เท่าไร เพราะใช้เวลาเป็นวันกว่าน้ำจะเย็น (ใช้เวลามากไป)
ตัวอย่างประโยค
The work is effectively finished. (เดอะ-เวริ์ค-อีซ-เอฟเฟคทีฟลี่-ฟินนิชท์) งานนี้สำเร็จลงอย่างมีประสิทธิผล น่าพอใจ
In this light, the camera is more effective if you use the flash. (อิน-ดีซ-ไลท์, เดอะ-คะเมรา-อีซ-มอร์-เอฟเฟคทีฟ-อีฟ-ยู-ยูซ-เดอะ-แฟลช) ในแสงแบบนี้ กล้องจะถ่ายออกมาสวยกว่า ถ้าคุณเปิดแฟลช


บทความวันนี้อาจจะดูซีเรียสขึ้นมาหน่อยเนอะ บางคนอาจจะงง แนะนำให้ค่อยๆทำความเข้าใจ ดูภาพด้านล่างประกอบ และนำไปใช้ หรือนึกถึงมันบ่อยๆ ค่ะ โดยเฉพาะใครที่มีโอกาสทำรายงานส่งอาจารย์ หรือส่งหัวหน้า คิดว่าต้องได้เจอคำนี้แน่นอน  สู้ๆนะคะ วันนี้ขอบคุณที่อ่านจนจบน้า

Efficient vs Effective ภาษาอังกฤษ ต่างกัน แปลว่า
missioncapital.org



วันอังคารที่ 8 พฤษภาคม พ.ศ. 2561

อยู่ผิดที่ผิดทาง แปลกที่ ภาษาอังกฤษ

By ภาษาอังกฤษ On 01:44

อยู่ผิดที่ผิดทาง แปลกที่ ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง




สวัสดีค่ะ วันนี้มีสำนวนภาษาอังกฤษ มานำเสนอจ้า นั่นคือคำว่า Out of place (เอ๊าท์-ออฟ-เพลส) ค่ะ เราจะเอาไว้ใช้ในสถานการณ์ที่ชวนอึดอัด แปลกที่ เหมือนเราไม่ควรมาอยู่ตรงนี้ หรือเวลาที่เรารู้สึก ไม่เข้ากับสถานที่นั้นๆ หรือจะ ใช้กับสิ่งของที่วางอยู่ผิดที่ผิดทาง ก็ได้ค่ะ เรามาดูตัวอย่างกันเลยดีกว่า

Brooklyn looked out of place among his sister’s friends. (บรูคลิน-ลุคท์-เอ๊าท์-ออฟ-เพลส-อะมอง-ฮีส-ซิซเตอรส์-เฟรนดส์) บรูคลินดูเหมือนอยู่ผิดที่ผิดทางในกลุ่มเพื่อนพี่สาว

She feels out of place in a large organization. (ชี-ฟีลส์-เอ๊าท์-ออฟ-เพลส-อิน-อะ-ลาร์จ-ออร์กาไนเซเชิ่น) เธอรู้สึกแปลกที่ เมื่อมาอยู่ในองค์กรใหญ่ๆ (เหมือนไม่เข้ากับตัวเอง ประมาณนี้)

They felt out of place at the party, so they went home. (เดย์-เฟลท์-เอ๊าท์-ออฟ-เพลส-แอท-เดอะ-พาร์ตี้. โซ-เดย์-เว้นท์-โฮม) พวกเขารู้สึกแปลกแยก(อึดอัด / เหมือนเป็นส่วนเกิน)ในปาร์ตี้ ก็เลยกลับบ้านไป

The book I wanted was out of place, and I almost did not find it. (เดอะ-บุ๊ค-ไอ-ว๊อนท์-วอซ-เอ๊าท์-ออฟ-เพลส-แอนด์-ไอ-ออลโมสท์-ดิ๊ด-น้อท-ไฟนด์-อิท) หนังสือเล่มที่ฉันอยากได้ มันอยู่ผิดที่อะ ฉันเกือบหาไม่เจอแล้ว

I hurt my eye when my contact slipped out of place. (ไอ-เฮริ์ท-มาย-อาย-เว็น-มาย-คอนแทค-สลิพท์-เอ๊าท์-ออฟ-เพลส) ฉันเจ็บตาเวลาที่คอนแทคเลนส์เลื่อนไปผิดที่

รูปน่ารักๆจาก nikonites.com  ขอบคุณที่อ่านจนจบจ้า
อยู่ผิดที่ผิดทาง แปลกที่ ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง
Out of place

วันจันทร์ที่ 23 เมษายน พ.ศ. 2561

คำที่คนไทยเรียกจนติดปาก แต่ฝรั่งไม่เข้าใจ

By ภาษาอังกฤษ On 20:53

คำที่คนไทยพูดภาษาอังกฤษทับศัพท์



สวัสดีค่ะทุกคน สงกรานต์ที่ผ่านมาเราไปเที่ยวต่างประเทศกับครอบครัวมา มีอะไรจะเล่าให้ฟังค่ะ :D เรื่องมีอยู่ว่า มีผู้ใหญ่ท่านหนึ่ง พยายามบอกกับพนักงานชาวต่างชาติว่า “อยากได้มาม่า 1 ชาม” ทีนี้แกก็งงค่ะเพราะพูดเท่าไร พนักงานก็ไม่รู้เรื่อง แวบแรกเราฟังก็ไม่เอะใจค่ะ แต่พอมาคิดอีกทีเลยถึงบางอ้อ คือแกไปพูดว่า “I want 1 Mama” (ไอ-ว้อนท์-วัน-มาม่า) ซึ่งจริงๆแล้ว คำว่า มาม่า นี้ ภาษาอังกฤษ แปลว่า “แม่” นะคะ ไม่ใช่ มาม่า ที่เป็นบะหมี่ พนักงานก็งงเลยสิคะ อยากหาแม่ แล้วมาบอกเค้าทำไม ฮ่าๆ

มาม่า หรือ บะหมี่กึ่งสำเร็จรูป ภาษาอังกฤษ เค้าเรียกว่า Instant Noodle (อินสแต๊นท์-นู้ดเดิ้ล) ค่ะ ใช้คำต่างกันเลยเห็นไหมคะ นอกจากมาม่าแล้ว ยังมีอีกหลายคำเลยที่คนไทยเอามาเรียกจนติดปาก แต่ในภาษาอังกฤษจริงๆ เค้าไม่ได้เรียกกัน วันนี้เรารวบรวมมาให้ดูกันค่ะว่ามีอะไรบ้าง

โจ๊ก = Congee (คอนจี)
แฟ้บ หรือ ผงซักฟอก = Detergent (ดีเทอร์เจินท์)
แม๊ก หรือ ที่เย็บกระดาษ = Stapler (สเตพเลอร์)
ซีรอกซ์ หรือ ถ่ายเอกสาร = Make a photocopy (เมค-อะ-โฟโต้ก๊อบปี้)
ปิงปอง = Table tennis (เทเบิ้ล-เทนนิส)
ซันไลท์ หรือ น้ำยาล้างจาน = Dish soap (ดิช-โซพ)
สก๊อตไบรท์ หรือ ฟองน้ำ = Sponge (สปันจ์)
แอร์ หรือ เครื่องปรับอากาศ = AC (เอซี) หรือ Air conditioner (แอร์-คอนดิเชินเนอร์)

ตัวอย่างประโยค
I'll have a congee please. (ไอล์-แฮฟ-อะ-คอนจี-พลีส) ผมขอสั่งโจ้ก 1 ที่ ครับ 
You can make photocopies here. (ยู-แคน-เมค-โฟโต้ก๊อบปี้-เฮียร์) คุณสามารถถ่ายเอกสารได้ที่นี่ค่ะ
Could you please turn on the AC? (คู้ด-ยู-พลีส-เทิร์น-ออน-ดิ-เอซี) รบกวนเปิดแอร์ให้หน่อยค่ะ


โอ้โหจริงๆแล้วมีอีกหลายคำเลยค่ะ ที่คนไทยเราเรียกกัน แต่วันนี้รวบรวมมาแค่นี้ก่อน ต่อไปนี้ เวลาไปคุยกับฝรั่ง เราจะไม่เผลอใช้คำเหล่านี้ ให้เสียเวลาทำความเข้าใจกันนาน อีกแล้วนะคะ 555

คำที่คนไทยพูดภาษาอังกฤษติดปากแต่ไม่ตรงความหมาย
ภาพจาก http://www.traave.com
ขอบคุณที่อ่านจนจบจ้า



วันจันทร์ที่ 19 มีนาคม พ.ศ. 2561

น้ำจิ้ม เครื่องปรุง ภาษาอังกฤษ

By ภาษาอังกฤษ On 23:35

น้ำจิ้ม เครื่องปรุง ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง


สวัสดีค่ะออเจ้าทั้งหลาย ฮ่าๆๆ ศัพท์นี้เรียกกันทั้งประเทศนะคะเวลานี้  ใครที่ดูละคร ก็คงเห็นนางเอก ทำเครื่องจิ้มสูตรเด็ด ทั้งน้ำจิ้มซีฟู้ด และน้ำปลาหวาน เห็นแล้วถึงกับต้องไปซื้อมาทานตามเลยใช่ปะ 555 วันนี้เลยจะมาแชร์ ศัพท์ภาษาอังกฤษ ที่แปลว่า “เครื่องจิ้ม หรือ น้ำจิ้ม” และ”เครื่องปรุง” ให้ทราบกันค่ะ


น้ำจิ้ม = sauce (ซอส) เช่น น้ำจิ้มซีฟู้ด , น้ำปลาหวาน
Karakade made tasty seafood sauce yesterday. (การะเกด-เมด-เทสตี้-ซีฟู้ด-ซอส-เยสเตอร์เดย์) แม่การะเกดทำน้ำจิ้มซีฟู้ดรสเด็ดเมื่อวานนี้

เครื่องปรุง = seasoning (ซีซันนิ่ง) เช่น พริกไทย , เกลือ , น้ำปลา
This soup needs more seasoning. (ดีส-ซุพ-นีดส์-มอร์-ซีซันนิ่ง) แกงนี้น่าจะต้องใส่เครื่องปรุงเพิ่มอีกนะเจ้าคะ

เป็นไงล่ะ ถึงจะเป็นละครไทย แต่ดูแล้วก็ยังได้ความรู้ภาษาอังกฤษด้วยนะ อิอิ เพื่อนๆคนไหนอยากรู้คำศัพท์อะไรกันอีก สามารถคอมเม้น(comment)กันมาได้นะคะ เราจะไปหาคำแปล และตัวอย่างประกอบการใช้มาให้น้า ขอบคุณที่อ่านจนจบจ้า


น้ำจิ้ม เครื่องปรุง ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง
ภาพจากละคร บุพเพสันนิวาส

วันอังคารที่ 13 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2561

คำศัพท์และประโยคเกี่ยวกับตรุษจีน

By ภาษาอังกฤษ On 00:10

คำศัพท์และประโยคเกี่ยวกับตรุษจีน ภาษาอังกฤษ ตัวอย่าง



เย้ๆ ใกล้ถึงเทศกาลตรุษจีนแล้ว อั่งเปาจงมาๆ ...อ้าว..ลืมไป โตแล้ว ต้องเป็นคนให้นี่นา 555

สำหรับภาษาอังกฤษ ที่เกี่ยวกับเทศกาลตรุษจีน ก็มีหลายคำที่น่าสนใจค่ะ ตามมาดูกันดีกว่าว่ามีอะไรบ้าง

วันตรุษจีน = Chinese new year. (ชายนีส-นิว-เยียร์)
วันจ่าย = The day of shopping (เดอะ-เดย์-ออฟ-ช๊อปปิ้ง)
วันไหว้ = The day to pay respect (เดอะ-เดย์-ทู-เพย์-เรสเปก)
วันเที่ยว = Out going day (เอ๊าท์-โกอิ้ง-เดย์)
วันเยี่ยมเยียนญาติมิตร = The day for visiting (เดอะ-เดย์-ฟอร์-วิสิททิ่ง)
ตัวอย่างประโยค >> This Wednesday is the day of shopping. วันพุธนี้เป็นวันจ่าย

เชิดสิงโต = Lion dance (ไลอ้อน-แดนซ์)
ตัวอย่างประโยค >> The lion dance is usually performed during the Chinese New Year. (เดอะ-ไลอ้อน-แดนซ์-อีซ-ยูชชัวลี่-เพอร์ฟอร์ม-เดอริ่ง-เดอะ-ชายนีส-นิวเยียร์) เชิดสิงโตมักมีในวันตรุษจีน

ประทัด = firecrackers (ไฟร์-แครกเกอรส์)
ตัวอย่างประโยค >> Firecrackers were used to scare off evil spirits. (ไฟร์แครกเกอร์-เวอร์-ยูสท์-ทู-สแกร์-ออฟ-อีวิล-สปิริท) ประทัดถูกจุดเพื่อทำให้ภูติผีวิญญาณกลัว (ในอดีต)

อั่งเปา = Red envelope / Red packet (เรด-เอนวิลอฟ / เรด-แพคเกท)
ตัวอย่างประโยค >> I wish I receive a lot of red envelopes this year. (ไอ-วิช-ไอ-รีซีฟ-อะ-ลอท-ออฟ-เรด-เอนวิลอพ-ดีส-เยียร์) ฉันหวังว่าจะได้อั่งเปาเยอะๆนะปีนี้

ปิดท้ายด้วยคำอวยพรช่วงตรุษจีนจ้า
Wishing you good health this New Year. (วิชชิ่ง-ยู-กู้ด-เฮลท์-ดีส-นิวเยียร์) ขอให้คุณมีสุขภาพดีในปีใหม่นี้นะคะ
May you stay healthy and be full of energy. (เมย์-ยู-สเตย์-เฮลที่-แอนด์-บี-ฟูล-ออฟ-เอเนอร์จี้) ขอให้คุณมีสุขภาพแข็งแรง และมีพลังเต็มเปี่ยม
Wishing that everything goes according to your wishes. (วิชชิ่ง-แดท-เอฟวรี่-ธิง-โกส์-แอคคอร์ดดิ้ง-ทู-ยัวร์-วิชเชส) ขอให้ทุกสิ่งเป็นจริงดังหวัง
Wishing that the year keeps you smiling. (วิชชิ่ง-แดท-เดอะ-เยียร์-คีพส์-ยู-สไมล์ลิ่ง) ขอให้เป็นปีที่มีแต่รอยยิ้มนะคะ


คำศัพท์และประโยคเกี่ยวกับตรุษจีน ภาษาอังกฤษ ตัวอย่าง
ขอบคุณที่อ่านจนจบจ้า ขอให้รวยๆเฮงๆทุกคนนะคะ