Enter your keyword

วันจันทร์ที่ 10 ธันวาคม พ.ศ. 2561

Hunch ลางสังหรณ์

By ภาษาอังกฤษ On 23:41

ลางสังหรณ์ ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง


สวัสดีค่ะ เพื่อนๆเคยไหมที่อยู่ๆ เราก็รู้สึกค่อนข้างมั่นใจว่าสิ่งใดสิ่งหนึ่งจะต้องเกิดขึ้น หรือจะต้องเป็นอย่างนั้นอย่างนี้ โดยที่ไม่จำเป็นต้องมีเหตุผลอะไร แบบนี้เค้าเรียก มีลางสังหรณ์ ค่ะ อย่างเช่น ช่วงนี้ รู้สึกมีลางสังหรณ์ว่าจะถูกหวย ยังไงก็ไม่รู้ค่ะ 5555+ จะแม่นไหมน้อ


คำว่าลางสังหรณ์ ฝรั่งเค้าก็มีเหมือนกันค่ะ โดยภาษาอังกฤษ คือคำว่า Hunch (ฮันช์) ใช้เหมือนคำนามทั่วๆไปเลย ตัวอย่างเช่น

I have a hunch that I will win the lottery. (ไอ-แอฟ-อะ-ฮันช์-แดท-ไอ-วิล-วิน-เดอะ-ลอตเตอรี่) ฉันมีลางสังหรณ์ว่าฉันจะถูกหวยแหละ

I had a hunch something pleasant was going to happen. (ไอ-แฮ-อะ-ฮันช์-ซัมธิง-เพลเซ่นท์-วอซ-โกอิ้ง-ทู-แฮพเพ่น) ฉันมีลางสังหรณ์ว่าสิ่งดีๆกำลังจะเกิดขึ้น (อันนี้ใช้ had เพราะเล่าถึงเหตุการณ์ในอดีต)

Sara had a hunch that Steve was lying. (ซาร่า-แฮด-อะ-ฮันช์-แดท-สตีฟ-วอซ-ลายอิ้ง) ซาร่าสังหรณ์ใจว่าสตีฟกำลังโกหก
ลางสังหรณ์ ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง
love.campus-star.com
Many times scientists begin with a hunch and begin gathering data to prove it. (เมนี่-ไทมส์-ซายแอนทิส-บีกินซ์-วิธ-อะ-ฮันช์-แอนด์-บีกิน-กาเธอริ่ง-เดต้า-ทู-พรูฟ-อิท) หลายครั้งที่นักวิทยาศาสตร์เริ่มต้นจากการสังหรณ์และเริ่มที่จะรวบรวมข้อมูลเพื่อพิสูจน์มัน

Believe your mom. Her hunches are always correct! (บีลีฟ-ยัวร์-มัม. เฮอร์-ฮันเชส-อาร์-ออลเวยส์-คอร์เรคท์) เชื่อแม่ของหนูเถอะ ลางสังหรณ์แกแม่นเสมอเลย

หวังว่าจะได้เอาไปใช้กันดูนะคะ ไม่ยากเลย ^^ Thanks for reading นะค้า