Enter your keyword

วันจันทร์ที่ 23 พฤษภาคม พ.ศ. 2559

มา ทักทาย ชาวต่างชาติ เป็นภาษาอังกฤษกันดีกว่า

By ภาษาอังกฤษ On 22:53

ทักทาย ชาวต่างชาติ เป็นภาษาอังกฤษ ตัวอย่าง

สวัสดีทุกๆท่านที่เข้ามาอ่านบทความจ้า เขียนมาได้เป็นปีๆ เพิ่งสังเกตว่า ยังไม่ได้เสนอเรื่องของการทักทาย เป็นภาษาอังกฤษ เลย ถึงแม้จะเป็นหัวข้อที่ธรรมดามากๆ แต่ก็ขาดไม่ได้ในการเริ่มต้นการสนทนาอะเนอะ ฉะนั้นวันนี้ เราหยิบประโยคที่เอาไว้ทักทาย เป็นภาษาอังกฤษ แบบต่างๆ มาฝากกันค่ะ 

Good morning, how are you? (กูด-มอร์นิ่ง-ฮาว-อาร์-ยู)

Hi, how are you doing? (ฮาย-ฮาว-อาร์-ยู-ดูอิ้ง)

Hello, how’s it going? / how’s it going today? (เฮลโล่ว-ฮาวสิท-โกอิ้ง / ฮาวสิท-โกอิ้ง-ทูเดย์)

3 ประโยคด้านบน แปลเหมือนกัน และสามารถสลับกันใช้ได้ค่ะ โดยจะแปลว่า สบายดีไหม

Hello, how have you been? (เฮลโล่ว-ฮาว-แฮฟ-ยู-บีน)  เป็นไงบ้าง (ที่ผ่านมา)  อันนี้เอาไว้ถามกับคนที่ไม่ได้เจอกันนานค่ะ

What’s up man? (วอทซับ-แมน)   ไง/ว่าไง  เอาไว้พูดกับเพื่อนผู้ชาย /รุ่นน้องผู้ชาย/ หรือคนที่เราสนิทพอสมควร

What’s up girl? (วอทซับ-เกริ์ล)  สำหรับพูดกับเพื่อน/รุ่นน้อง หรือคนสนิทที่เป็นผู้หญิงจ้า

สำหรับการตอบรับ คำทักทายเหล่านี้  นอกจากคำว่า ก็สามารถตอบได้หลายแบบเช่นกันค่ะ ตัวอย่างเช่น

I’m fine ,thank you, and you? (ไอม์-ไฟน์-แต๊งกิ้ว-แอนด์-ยู้ว) ฉันสบายดี แล้วคุณล่ะ ประโยคเบสิกที่ใช้ได้ตลอดจ้า

I’m good, thanks, and you? (ไอม์-กู้ด-แต๊งส์-แอนด์-ยู้ว) ก็ดีจ้า แล้วเธอล่ะ

I’m ok. (ไอม์-โอเค) ก็ดีนะ

So so. (โซ-โซ) ก็งั้นๆอะแก

Very well, thank you. (เวรี่-เวล-แต๊งกิ้ว) สบายดีมาก ขอบคุณจ้า

Not so well. I have a fever. (น้อท-โซ-เวล. ไอ-แฮฟ-อะ-ฟีเวอร์) ไม่ค่อยดีอะ ชั้นเป็นไข้


ประโยคเหล่านี้สั้นและง่ายมาก เพียงแค่ฝึกใช้บ่อยๆ ก็จะสามารถพูดได้อย่างอัตโนมัติเลยล่ะค่ะ  สำหรับวันนี้ ขอบคุณที่อ่านจนจบนะค้า

ทักทาย ชาวต่างชาติ เป็นภาษาอังกฤษ ตัวอย่าง
ญ: เป็นไงบ้างคะเนี่ย
ช: พอใช้ได้ครับ ขอบคุณครับ
Image from: www.slideshare.net

วันจันทร์ที่ 9 พฤษภาคม พ.ศ. 2559

ทำอะไรอยู่

By ภาษาอังกฤษ On 21:44

ทำอะไรอยู่ภาษาอังกฤษพูดว่า

สวัสดีค่า วันนี้เรามี 2 ประโยค ที่พูดเป็นภาษาอังกฤษ ฟังดูคล้ายๆกัน แต่พอแปลเป็นไทยแล้ว ความหมายต่างกันมาให้ดูค่ะ สองประโยคที่ว่าก็คือดังนี้จ้า


1          -      What do you do?  (ว้อท-ดู-ยู-ดู?) 
2          -      What are you doing? (ว้อท-อาร์-ยู-ดูอิ้ง?)

ฟังเผินๆ คล้ายกันมากเลยใช่ไหมคะ  แต่ต้องระวังจะแปลผิดนะ เพราะสองประโยคนี้  แปลกันไปคนละอย่างเลยค่ะ

ประโยคแรก What do you do? แปลว่า  ตอนนี้คุณทำอาชีพอะไรอยู่  เวลาตอบ เราต้องตอบเป็นอาชีพค่ะ เช่น
I’m a student. (ไอม์-อะ-สติวเดินท์) ฉันเป็นนักเรียนค่ะ  / หรือ I work in a Bank. (ไอ-เวริ์ค-อิน-อะ-แบงค์) ผมทำงานธนาคารครับ

ส่วนประโยคที่สอง What are you doing? แปลว่า ทำไรอยู่ หรือ ตอนนี้คุณกำลังทำอะไร เวลาตอบ ต้องตอบในสิ่งที่เรากำลังทำอยู่ในขณะนั้น เช่น I’m reading a book. (ไอม์-รีดดิ้ง-อะ-บุ้ค) อ่านหนังสืออยู่ค่ะ / หรือ I’m eating. (ไอม์-อีทดิ่ง) กินอยู่จ้า

 นอกจากการฝึกพูดแล้ว เราต้องฝึกที่จะฟังให้ถูกต้องด้วยน้า อย่างเช่น 2 ประโยคนี้ ทำเอาทั้งฝรั่ง ทั้งคนไทย สับสนกันตลอดๆ  แต่เพื่อนๆที่อ่านบทความนี้ ต้องนำไปใช้ได้อย่างถูกต้องแน่นอน  เรามั่นใจ ^^    สำหรับวันนี้ ขอบคุณที่อ่านจนจบจ้า

ทำอะไรอยู่ภาษาอังกฤษพูดว่า

วันอังคารที่ 3 พฤษภาคม พ.ศ. 2559

เห่อ ภาษาอังกฤษ

By ภาษาอังกฤษ On 20:59

เห่อ ภาษาอังกฤษ ตัวอย่าง พูดว่า

สวัสดีเดือนพฤษภาคมจ้า เริ่มเดือนมาก็หยุดวันแรงงานเลย เรามีเวลาว่างก็เลยไปสอยเครื่องพิมพ์ (Printer) ใหม่มาค่ะ เอามาตั้งที่ออฟฟิต เปิดงานมาทุกคนตื่นเต้นกันมาก ทดลองพิมพ์งานกันคนละแผ่นสองแผ่น ดูขยันขึ้นมาเลยค่ะ แต่ความจริง เค้าเรียกว่า เห่อ นะ 5555

สำหรับอาการ เห่อ ของใหม่ หรือของที่ได้มาใหม่เนี่ย ภาษาอังกฤษ จะใช้คำว่า obsessed with (ออบเซสท์-วิธ) ค่ะ หรือ crazy about (เครซี่-อะเบ้าท์) ก็ได้  มาลองดูตัวอย่างประโยคกันจ้า

He is obsessed with his newborn son. (ฮี-อีส-ออบเซสท์-วิธ-ฮีส-นิวบอร์น-ซัน)  เขาเห่อลูกชายที่เพิ่งเกิดมาก

She is crazy about her new lipsticks. (ชี-อีส-เครซี่-อะเบ้าท์-เฮอร์-นิว-ลิปสติกส์)  นางกำลังเห่อลิปสติกใหม่

จากตัวอย่าง จะเห็นว่ารูปแบบประโยค ง่ายมากๆ ค่ะ  นั่นคือ
ประธาน + is/am/are/was/were + obsessed with/crazy about + สิ่งที่ได้มาใหม่


หวังว่าจะได้เอาไปใช้กันนะคะ ขอบคุณที่อ่านจนจบค่า บ๊ายบาย 
เห่อ ภาษาอังกฤษ ตัวอย่าง พูดว่า
A: เดี๋ยวนะ..เมื่อวานชั้นก็มาที่ต้นนี้นี่
B: นายนั่นกำลังเห่อแอพใหม่ที่ชื่อ iPeed (ฉันเคยฉี่) น่ะ

วันอังคารที่ 26 เมษายน พ.ศ. 2559

นึกว่า...

By ภาษาอังกฤษ On 00:48

นึกว่า คิดว่า ภาษาอังกฤษพูดว่าตัวอย่าง

สวัสดีค่า  วันนี้เรา มีคำภาษาอังกฤษที่คิดว่าหลายคนใช้บ่อยม้ากกก ๆ มาแนะนำ นั่นคือคำว่า “นึกว่า / คิดว่า”  ค่ะ คำนี้เราจะใช้ในสถานการณ์ที่ เราคิดว่ามันจะเป็นอย่างนั้น ..แต่ปรากฏว่ามันไม่ใช่  งงปะ   มาดูตัวอย่างกันเลยดีกว่า

ตัวอย่าง - 1
Jane: Hi, Alice. I thought you were in Japan this week.  (ฮาย-อลิซ. ไอ-ธอท-ยู-เวอร์-อิน-เจแปน-ดีส-วีค ) สวัสดีจ้าอลิซ ชั้นนึกว่าแกไปญีปุ่นอาทิตย์นี้ซะอีก
Alice: My trip was canceled.  (มาย-ทริพ-วอซ-แคนเซิลท์)  ทริปชั้นล่มไปแล้วอะแก

ตัวอย่าง - 2
A: Our boss will come tomorrow, so please don’t be late. (อาวเวอร์-บอส-วิล-คัม-ทูมอร์โร่ว. โซ-พลีส-ด๊อนท์-บี-เลท)  ท่านหัวหน้าจะเข้ามาพรุ่งนี้ อย่ามาสายกันล่ะ
B: Oh, I thought he would come today.  (โอ้ว-ไอ-ธอท-ฮี-วู้ด-คัม-ทูเดย์อ้าว ผมนึกว่าเขาจะมาวันนี้นะครับเนี่ย

ตัวอย่าง – 3
I thought he was a gentleman. (ไอ-ธอท-ฮี-วอซ-อะ-เจนเทิ่ลเมิน)  ฉันก็คิดว่าเค้าจะเป็นสุภาพบุรุษ

จากตัวอย่าง พอจะเห็นรูปแบบประโยคกันไหมคะ   รูปแบบของมันคือ จะมีคำว่า I thought … ที่แปลว่า “ฉันนึกว่า...”  ตามด้วยรูปประโยคที่เป็นอดีตค่ะย้ำนะว่าเป็นอดีต เพราะว่ามันไม่ใช่เหตุการณ์ที่เกิดขึ้นจริงนั่นเอง  


Thanks for reading ขอบคุณที่อ่านจนจบจ้า
นึกว่า คิดว่า ภาษาอังกฤษพูดว่าตัวอย่าง
เฮ้อ..มะกี้แวบนึง ผมนึกว่าคุณเป็นแม่ยายผมซะอีก..
(สงสัยจะดุพอกัน)

วันอังคารที่ 19 เมษายน พ.ศ. 2559

ไม่...ขนาดนั้น

By ภาษาอังกฤษ On 00:39

ไม่ง่ายขนาดนั้น ไม่แย่ขนาดนั้น ภาษาอังกฤษ พูดว่า

สวัสดีค่า  วันนี้หยิบประโยคง่ายๆมาฝากกันอีกแล้วค่ะ  เป็นรูปแบบประโยคที่เอาไว้บอกว่า มันไม่ได้...ขนาดนั้น เช่น ไม่ง่ายขนาดนั้น / ไม่แย่ขนาดนั้น   เชื่อว่าหลายคนคงยังนึกไม่ออกว่า จะพูดเป็นภาษาอังกฤษยังไง   มาค่ะทุกคน  มาดูกัน แล้วจะพบว่ามันง่ายม้ากกๆจริงๆ

รูปแบบประโยค มันไม่...ขนาดนั้น  คือดังนี้จ้า
It’s not that + Adj.
โดย Adj. ก็คือคำคุณศัพท์  เช่น ง่าย / ยาก / ร้อน/ เย็น / ดี/ เลว  ฯลฯ นั่นเอง

ตัวอย่างประโยค

It’s not that hot.  (อิทส์-นอท-แดท-ฮอท) มันไม่ได้ร้อนขนาดนั้น

It’s not that hard to understand. (อิทส์-นอท-แดท-ฮาร์ด-ทู-อันเดอร์สแตนด์)  มันไม่ได้เข้าใจยากขนาดนั้นนะ

Come on, It’s not that bad.  (คัมมอน-อิทส์-นอท-แดท-แบด) เอาน่า...มันไม่ได้แย่ขนาดนั้นซะหน่อย


แค่ใส่คำว่า It’s not that เอาไว้ข้างหน้าคำคุณศัพท์ ที่เราต้องการจะสื่อ ง่ายมั้ยละคะ ^^  อย่าลืมเอาไปใช้บ่อยๆ จะได้คล่องปากน้า ขอบคุณที่อ่านจนจบนะคะ

ไม่ง่ายขนาดนั้น ไม่แย่ขนาดนั้น ภาษาอังกฤษ พูดว่า
เร็วสิหนู  มันไม่ได้ยากขนาดนั้นซะหน่อย 

 (ครูขา เด็กยังพูดไม่ได้เลยมั้งคะ 555)

Image from www.theevilgm.com

วันจันทร์ที่ 4 เมษายน พ.ศ. 2559

ง่วนอยู่กับ... จมอยู่กับ...

By ภาษาอังกฤษ On 22:42

ง่วนอยู่กับ จมอยู่กับ ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง

สวัสดีค่ะ  วันนี้มีสำนวนภาษาอังกฤษมานำเสนออีกแล้ว  ซึ่งคำๆนี้เราเห็นมาจากเนื้อเพลง Love yourself ในบทความคราวที่แล้วค่ะ  **ใครยังไม่เคยอ่าน ตามไปที่ลิ้งค์นี้ก่อนเลย -> https://liveandlearneng.blogspot.com/2016/02/love-yourself-justin-bieber.html

และสำนวนนี้ยังถูกนำมาใช้ในอีกหลายๆเพลงด้วยนะ  นั่นคือคำว่า caught up in ...

ซึ่งสำนวนนี้ จะใช้กับ คำนาม ค่ะ แปลว่า การ ง่วนอยู่กับอะไรบางอย่าง หรือ หมกมุ่น/จมอยู่กับอะไรบางอย่าง

มาดูตัวอย่างประโยคกันเลยดีกว่า

I was so caught up in my work and have little time for my son.  (ไอ-วอซ-โซ-คอท-อัพ-อิน-มาย-เวิร์ค-แอนด์-แฮส-ลิดเดิ้ล-ไทม์-ฟอร์-มาย-ซัน)  ตอนนั้นฉันง่วนอยู่กับงานมากๆ และมีเวลาให้ลูกเพียงน้อยนิดเท่านั้น

She’s caught up in a dream. (ชีส์-คอท-อัพ-อิน-อะ-ดรีม)  เธอกำลังจมอยู่กับความฝัน

ปิดท้ายด้วยคำคมดีๆค่ะ ขอบคุณที่อ่านจนจบจ้า ^^

ง่วนอยู่กับ จมอยู่กับ ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง
จงอย่าหมกมุ่นอยู่กับสังคมออนไลน์ จนลืมที่จะเข้าสังคมในชวิตจริง
ภาพจาก prtini.com



วันอังคารที่ 22 มีนาคม พ.ศ. 2559

ตายยากจัง พูดถึงก็มาเลย

By ภาษาอังกฤษ On 02:01

ตายยากจัง ภาษาอังกฤษพูดว่า ตัวอย่าง

สวัสดีค่า หัวข้อบทความวันนี้อาจจะดูน่าตกใจไปสักนิดเนอะ 555 แต่เป็นสำนวนที่น่าสนใจเลยทีเดียวค่ะ  เพื่อนๆ เคยมั้ยเวลาพูดถึงใครสักคน แล้วจู่ๆเค้าก็ปรากฏตัวมาพอดี  ถ้าเป็นภาษาไทยเราจะพูดว่า โห...ตายยากจัง / พูดถึงก็มาพอดีเลย แบบนี้ใช่ปะ  ภาษาอังกฤษก็มีเหมือนกันนะคะ โดยเค้าจะพูด คล้ายๆเป็นคำอุทาน ว่า

Speak of the devil!  (สปีค-ออฟ-เดอะ-เดวิล)

ตัวอย่างประโยค
Speak of the devil. Look who’s here!   (สปีค-ออฟ-เดอะ-เดวิล. ลุค-ฮูส์-เฮียร์)  ตายยากจริง ดูซิใครมา

Well, speak of the devil, here is Tomas now.  (เวล, สปีค-ออฟ-เดอะ-เดวิ ล, เฮียรีส-โทมัส-นาว) โอยตายยากจัง  โทมัสมานี่แล้วไง

What do you think of the new manager? Oh, speak of the devil. He just walked in. (วอท-ดู-ยู-ธิ้งค์-ออฟ-เดอะ-นิว-เมเนเจอร์? โอ้ว, สปีค-ออฟ-เดอะ-เดวิล. ฮี-จัสท์-วอล์คท์-อิน) แกคิดยังไงกับผู้จัดการคนใหม่อะ  ว้าย!พูดถึงก็มาเลย


สำหรับคำว่า devil (เดวิล) แปลว่า ปีศาจ   ค่ะ ฝรั่งเค้าจะมีความเชื่อว่า ปีศาจเนี่ย ถ้ามีใครพูดชื่อของมัน มันจะโผล่มาค่ะ (คล้ายๆกับที่พวกพ่อมดแม่มด ไม่กล้าเอ่ยชื่อโวลด์เดอร์มอร์นั่นแหละ)  เค้าก็เลยเอามาใช้กับคนที่โผล่มา ในเวลาเดียวกับที่เรากำลังนินทา เอ้ย พูดถึงอยู่ นั่นเองจ้า    สำนวนนี้อาจจะไม่ค่อยได้ใช้บ่อยเท่าไร แต่รู้ไว้ก็ไม่เสียหายเนอะ  ^^ ขอบคุณที่อ่านจนจบน้า

ตายยากจัง ภาษาอังกฤษพูดว่า ตัวอย่าง
นั่น พูดถึงก็มาเลย ดูซิใครมาบ้าน   (มาแบบนี้จะดีหรอ 555)