Enter your keyword

Learn English from my daily life เรียนรู้ภาษาอังกฤษจากชีวิตประจำวัน

วันจันทร์ที่ 20 พฤษภาคม พ.ศ. 2562

ไปเป็นเพื่อน ภาษาอังกฤษ

By ภาษาอังกฤษ On 21:50
สวัสดีค่า วันนี้เราได้ยินคำๆหนึ่งจากเพื่อนต่างชาติมาค่ะ ซึ่งคิดว่าหลายคน ต้องได้ใช้แน่ๆ เลยเอามาเล่าสู่กันฟัง คำนั้นคือคำว่า accompany (แอคคอมพานี) ค่ะ ฟังดูยากแต่ใช้ไม่ยากนะคะ มาดูตัวอย่างการใช้กันเลยยย

I will accompany you to the station. (ไอ-วิล-แอคคอมพานี-ยู-ทู-เดอะ-สเตชั่น) ฉันจะไปสถานีเป็นเพื่อนนะ

I accompanied her on a walk last time. (ไอ-แอคคอมพานีด์-เฮอร์-ออน-อะ-วอล์ค-ลาสท์-ไทม์) ฉันเดินไปเป็นเพื่อนเจ๊แกคราวก่อน

May I accompany you? (เมย์-ไอ-แอคคอมพานี-ยู) ให้ผมไปเป็นเพื่อนได้ไหม

The girl begged her mother to accompany her. (เดอะ-เกิร์ล-เบกท์-เฮอร์-มาเธอร์-ทู-แอคคอมพานี-เฮอร์) เด็กสาวขอร้องให้แม่ของเธอไปเป็นเพื่อน

จากตัวอย่าง แน่นอนความหมายของคำว่า accompany ในที่นี้คือ ไปเป็นเพื่อนนั่นเองจ้า เป็นคำกริยาธรรมดาๆ ที่ฟังแล้วเท่ไม่เบา ลองเอาไปใช้กันดูนะคะ ชอบคุณที่อ่านจนจบน้า

Photo from: freepik.com


วันจันทร์ที่ 25 มีนาคม พ.ศ. 2562

รถติด พูดยังไงได้บ้างนะ

By ภาษาอังกฤษ On 01:01
สวัสดีค่ะทุกคน ช่วงนี้เราย้ายที่ทำงานมาอยู่ในเมือง ต้องเจอกับสภาวะรถติดทุกวันค่ะ เชื่อว่าคนกรุงเทพ90% ก็เป็นแบบเดียวกัน โดยเฉพาะช่วงโรงเรียนเปิดเทอม T^T

คำว่า รถติด ภาษาอังกฤษ ก็คือ traffic jam (ทราฟฟิก-แจม) เป็นคำคุ้นหูกันดี แต่จะเอามาพูดเป็นประโยคอย่างไร มาดูกันค่ะ

วันนี้รถติดมาก Traffic is really bad today. (ทราฟฟิก-อีซ-รีลลี่-แบ๊ด-ทูเดย์)

รถติด เขาคงมาถึงช้าแหละ There is a traffic jam. He might be late. (แดร์-อีซ-อะ-ทราฟฟิก-แจม. ฮี-ไมท์-บี-เลท)

กรุงเทพรถติดมากวันนี้ There is heavy traffic in Bangkok today. (แดร์-อีซ-เฮฟวี่-ทราฟฟิก-อิน-แบงค์คอก-ทูเดย์)

ฉันยังติดอยู่เลย ไปถึงราวๆ10โมงนะ I’m stuck in traffic. Will be there at 10. (ไอม์-สตั๊ก-อิน-ทราฟฟิก. วิล-บี-แดร์-แอท-เทน)

จะสังเกตุว่า เราสามารถใช้คำว่า traffic เฉยๆก็ได้ และเอา adj. หรือคำคุณศัพท์มาขยาย เช่น bad traffic, heavy traffic, traffic is terrible ฯลฯ  เหล่านี้แปลว่า รถติด ได้หมดเลยค่ะ ลองสลับใช้แตกต่างกันไป จะได้ไม่เบื่อ แถมฟังดูมีความรู้ด้วยน้า   สุดท้ายนี้ฝากมุขไว้หน่อย "ติดไฟแดงก็แค่จอด ติดใจเธอตลอด จะจอดยังไง" ฮี้วววว ไปดีกว่า ขอบคุณที่อ่านจนจบจ้า



วันจันทร์ที่ 28 มกราคม พ.ศ. 2562

What a…. ไม่ใช่คำถามนะจ๊ะ

By ภาษาอังกฤษ On 22:37

สวัสดีค่ะทุกคน เวลาเราได้ยินคนพูดว่า What .. บลาๆ เรามักจะคิดว่าเค้ากำลังถามอะไรสักอย่าง แต่จริงๆแล้ว คำที่ขึ้นต้นด้วย What บางทีก็ไม่ใช่คำถามนะ หรือบางทีเค้าอาจจะแค่บ่นกับตัวเอง ไม่ได้พูดกับเราเลยด้วยซ้ำ!!

วลีภาษาอังกฤษ What a + (Noun.) หรือ What a + (adj.)+ (Noun.) เอาไว้พูดอุทาน หรือบ่น หรือแสดงความรู้สึกเป็นพิเศษกับคำนาม (Noun.) นั้นๆ ค่ะ ตัวอย่างเช่น เวลามีเด็กหนุ่มมาเปิดประตูให้ คุณยายก็จะพูดว่า What a gentleman! Thank you dear. (วอท-อะ-เจนเทิลแมน) สุภาพบุรุษจังลูก! ขอบคุณนะจ๊ะ

นึกภาพออกกันไหมค้า  ถ้ายังนึกไม่ออก มาดูตัวอย่างประโยคเพิ่มเติมกันเลย

What a great movie. (วอท-อะ-เกรท-มูฟวี่) หนังดีอะไรอย่างนี้!

It’s bad weather outside, and I have to do a lot of homework. What a day! (อิทส์-แบ๊ด-เวทเธอร์-เอ้าท์ไซด์-แอนด์-ไอ-แฮฟ-ทู-ดู-อะ-ลอท-ออฟ-โฮมเวริ์ค. วอท-อะ-เดย์!) ข้างนอกอากาศแย่มาก แถมฉันต้องจมอยู่กับการบ้านกองพะเนิน นี่มันวันอะไรเนี่ย!!

What an idiot! (วอท-แอน-อิดิออท) ทำไมมันโง่อย่างนี้ฟระ (ขอหยาบนิดนะคะ เพื่ออรรถรส)

What a beautiful name. (วอท-อะ-บิวตี้ฟูล-เนม) ชื่อเพราะจังเลยครับ

รู้อย่างนี้แล้ว เวลาฝรั่งพูดกับเราว่า What a day. อย่าเพิ่งรีบไปตอบว่า Monday / Tuesday นะคะ เดี๋ยวจะโป๊ะแตกเอาได้ 555 ให้ลองถามว่า Why? (วาย) ที่แปลว่า “ทำไมหรอ” หรือ What happened? (วอท-แฮพเพ่นท์) ที่แปลว่า “เกิดอะไรขึ้นคะ” ถึงจะโอเคกว่า จ้า ^_^







วันจันทร์ที่ 7 มกราคม พ.ศ. 2562

เก็บกระเป๋า ภาษาอังกฤษ

By ภาษาอังกฤษ On 23:54

สวัสดีปีใหม่ค่ะทุกคนนน หยุดยาวที่ผ่านมาไปเที่ยวไหนกันบ้างคะ เราไปเที่ยวเวียดนามเหนือมา หนาวมากๆเลย แต่มีความธรรมชาติสุดๆ แวะเอารูปมาฝากด้วย เผื่ออยากไปเที่ยวกันบ้าง


เวลาไปเที่ยวค้างคืนที่ไหนๆเนี่ย แน่นอนต้องมีการเก็บกระเป๋า เตรียมชุด เตรียมพร็อพที่จะเอาไปเที่ยวด้วย ในภาษาอังกฤษ คำว่า เก็บกระเป๋า สามารถใช้คำว่า pack a suitcase/bag   (แพ็ค-อะ-ซูทเคส / แบ๊ก) ตรงๆ ได้เลย โดยคำว่า pack แปลว่า การบรรจุ ส่วน suitcase / bag ก็แปลว่า กระเป๋า นั่นเอง จ้า หรือจะใช้แค่คำว่า pack เฉยๆ ก็ได้ เพราะถ้าเรากำลังพูดเรื่องเดินทางอยู่ คนฟังไม่มีทางงงแน่นอนว่าเราแพคอะไร ถูกปะ :D

ตัวอย่างประโยค
Can you give me 15 minutes? I have to pack my bags. (แคน-ยู-กีฟ-มี-ฟิฟทีน-มินิทส์. ไอ-แฮฟ-ทู-แพค-มาย-แบค) ขอเวลา15นาทีนะคะ ฉันต้องเก็บกระเป๋าน่ะค่ะ
You should learn how to pack your suitcase more efficiently. (ยู-ชู้ด-เลิร์น-ฮาว-ทู-แพค-ยัวร์-ซูทเคส-มอร์-เอฟฟิเชินทลี่) เธอน่าจะหัดเรียนรู้วิธีจัดกระเป๋าที่ดีกว่านี้นะ
I need to pack my suitcase for my holiday trip. (ไอ-นี้ด-ทู-แพค-มาย-ซูทเคส-ฟอร์-มาย-ฮอลิเดย์-ทริป) ผมต้องเก็บกระเป๋าสำหรับทริปวันหยุด
The best way to pack a backpack is to save space. (เดอะ-เบสท์-เวย์-ทู-แพค-อะ-แบคแพค-อีซ-ทู-เซฟ-สเปซ) วิธีที่ดีที่สุดในการจัดกระเป๋าแบคแพค คือการประหยัดเนื้อที่
When will you start packing? (เว็น-วู้ด-ยู-สตาร์ท-แพคกิ้ง) เธอจะเริ่มเก็บกระเป๋าเมื่อไรน่ะ

แถมๆ!! บางคนไม่แน่ใจว่า bag กับ suitcase มันต่างกันยังไง คืออย่างนี้นะคะ >> Bag คือ กระเป๋าแบบผ้า หรือหนัง มีลักษณะเป็นถุง เช่น เป้แบคแพค/ ย่าม/ หรือกระเป๋ายิม  ส่วน Suitcase จะหมายถึง กระเป๋าเดินทางแบบจริงจัง ที่เป็นทรงเหลี่ยม ส่วนใหญ่จะมีล้อลาก (หรือไม่มีก็ได้) จ้า  วันนี้ขอบคุณที่อ่านจนจบ และ สวัสดีปีใหม่ อีกครั้งค่า ^^                                            
Image from alibu.com.vn


วันจันทร์ที่ 10 ธันวาคม พ.ศ. 2561

Hunch ลางสังหรณ์

By ภาษาอังกฤษ On 23:41

สวัสดีค่ะ เพื่อนๆเคยไหมที่อยู่ๆ เราก็รู้สึกค่อนข้างมั่นใจว่าสิ่งใดสิ่งหนึ่งจะต้องเกิดขึ้น หรือจะต้องเป็นอย่างนั้นอย่างนี้ โดยที่ไม่จำเป็นต้องมีเหตุผลอะไร แบบนี้เค้าเรียก มีลางสังหรณ์ ค่ะ อย่างเช่น ช่วงนี้ รู้สึกมีลางสังหรณ์ว่าจะถูกหวย ยังไงก็ไม่รู้ค่ะ 5555+ จะแม่นไหมน้อ


คำว่าลางสังหรณ์ ฝรั่งเค้าก็มีเหมือนกันค่ะ โดยภาษาอังกฤษ คือคำว่า Hunch (ฮันช์) ใช้เหมือนคำนามทั่วๆไปเลย ตัวอย่างเช่น

I have a hunch that I will win the lottery. (ไอ-แอฟ-อะ-ฮันช์-แดท-ไอ-วิล-วิน-เดอะ-ลอตเตอรี่) ฉันมีลางสังหรณ์ว่าฉันจะถูกหวยแหละ

I had a hunch something pleasant was going to happen. (ไอ-แฮ-อะ-ฮันช์-ซัมธิง-เพลเซ่นท์-วอซ-โกอิ้ง-ทู-แฮพเพ่น) ฉันมีลางสังหรณ์ว่าสิ่งดีๆกำลังจะเกิดขึ้น (อันนี้ใช้ had เพราะเล่าถึงเหตุการณ์ในอดีต)

Sara had a hunch that Steve was lying. (ซาร่า-แฮด-อะ-ฮันช์-แดท-สตีฟ-วอซ-ลายอิ้ง) ซาร่าสังหรณ์ใจว่าสตีฟกำลังโกหก
love.campus-star.com
Many times scientists begin with a hunch and begin gathering data to prove it. (เมนี่-ไทมส์-ซายแอนทิส-บีกินซ์-วิธ-อะ-ฮันช์-แอนด์-บีกิน-กาเธอริ่ง-เดต้า-ทู-พรูฟ-อิท) หลายครั้งที่นักวิทยาศาสตร์เริ่มต้นจากการสังหรณ์และเริ่มที่จะรวบรวมข้อมูลเพื่อพิสูจน์มัน

Believe your mom. Her hunches are always correct! (บีลีฟ-ยัวร์-มัม. เฮอร์-ฮันเชส-อาร์-ออลเวยส์-คอร์เรคท์) เชื่อแม่ของหนูเถอะ ลางสังหรณ์แกแม่นเสมอเลย

หวังว่าจะได้เอาไปใช้กันดูนะคะ ไม่ยากเลย ^^ Thanks for reading นะค้า


วันจันทร์ที่ 5 พฤศจิกายน พ.ศ. 2561

ทำอะไรอยู่จ๊ะ ^^

By ภาษาอังกฤษ On 22:27


สวัสดีค่ะทุกคน วันนี้เราเอาประโยคที่น่าจะได้ใช้บ่อยม้ากๆ มานำเสนอค่ะ นั่นคือคำถามที่ว่า "ทำอะไรอยู่" จ้า
ถ้าหากให้นึกเป็นภาษาอังกฤษ เพื่อนๆส่วนใหญ่ ต้องนึงถึงประโยคนี้ What are you doing? (วอท-อาร์-ยู-ดู-อิ้ง) แต่วันนี้เราจะมาบอกอีกประโยคที่น่าสนใจ ค่ะ

ประโยคนั้นคือ What are you up to? (วอท-อาร์-ยู-อัพ-ทู) แปลว่า ทำอะไรอยู่ เหมือนกันเลยจ้า แต่อันนี้ จะออกแนวเป็นภาษาพูด หรือแชทกับเพื่อนมากกว่า) เวลาตอบให้ตอบเป็น กริยาที่เติม ing ตัวอย่างเช่น
A: Hey, what are you up to? (เฮ้-วอท-อาร์-ยู-อัพ-ทู)  ไงจ๊ะ ทำไรอยู่
B: 
I am watching TV. (ไอ-แอม-วอชชิ่ง-ทีวี) ดูทีวีอยู่จ้า

นอกจากนี้ ยังมีประโยค What have you been up to? (วอท-แฮฟ-ยู-บีน-อัพ-ทู) ด้วยนะคะ ประโยคนี้ เอาไว้ถาม กรณีที่ไม่ได้คุยกับเค้านาน แล้วอยากถามว่า ที่ผ่านมาเนี่ย ไปทำอะไรมาบ้าง อันนี้เวลาตอบจะตอบในรูปของอดีตค่ะ ตัวอย่างเช่น
A: Hello Jane.  What have you been up to? (เฮลโล่ว-เจน. วอท-แฮฟ-ยู-บีน-อัพ-ทู) ดีจ้าเจน เป็นยังไงบ้าง ไหนอัพเดทหน่อยซิ
B: Hello Bryan. I have been study so hard, but I will graduate next month. (เฮลโล่ว-ไบรอัน. ไอ-แฮฟ-บีน-สตาดดี้-โซ-ฮาร์ด, บัท-ไอ-วิล-แกรดูเอท-เน็กซ์-มั้นธ์) ดีจ่ะไบรอัน ฉันเรียนหนักมว้ากก แต่จะจบเดือนหน้าแล้วล่ะ

อีกตัวอย่างหนึ่ง ถ้ามีคำว่า today ต่อท้าย ก็คือเราจะถามว่า เค้าไปทำอะไรมาบ้างในวันนี้ นั่นเอง
A: What have you been up to today? (วอท-แฮฟ-ยู-บีน-อัพ-ทู-ทูเดย์) วันนี้ทำไรมาบ้างจ๊ะ
B: Not much. I worked all day.   (นอท-มัช. ไอ-เวิร์คท-ออล-เดย์) ไม่มีไรมากแกร ทำแต่งานทั้งวัน



ปิดบทความด้วยบทสนทนาแก้ง่วงกันหน่อย ^^ ขอบคุณที่อ่านจนจบนะจ๊ะ
                       A: ที่รัก ทำอะไรอยู่จ๊ะ?

                   B: ไม่มีไรมากจ้า เค้าเหนื่อยมากเลย กำลังจะหลับล้าว ตะเองล่ะ
                   A: อยู่ในผับ ยืนอยู่ข้างหลังเมิงอะ!!!
                                    



วันจันทร์ที่ 17 กันยายน พ.ศ. 2561

ภาษาอังกฤษ เกี่ยวกับ การ “ลืม”

By ภาษาอังกฤษ On 21:36


สมองคนเราบางทีมันก็แปลกนะ บางสิ่งบางอย่างก็อยากลืมแต่เรากลับจำได้แม่น บางอย่างที่ควรจะจำได้ นึกยังไงก็นึกไม่ออกขึ้นมาซะงั้น แต่สำหรับเราเรื่องลืม ไม่ค่อยเป็นปัญหาเท่าไร เพราะขี้ลืมเป็นทุนเดิมอยู่แล้ว 5555

คำศัพท์ภาษาอังกฤษ คำว่า ลืม คือคำว่า forget (ฟอร์เกท) เชื่อว่าหลายๆคนก็รู้กันอยู่แล้วเนอะ แต่จะมีกี่คนที่ใช้คำนี้ในประโยคได้อย่างถูกต้อง.. มาค่ะ มา ทดสอบกัน
1. หนูลืมทำการบ้านค่ะ
2. ลืมอะไรหรือเปล่าเอ่ย (กรณีคนถามรู้อยู่แล้วว่าลืมอะไร)
3. ลืมอะไรหรือเปล่า (คนที่ถามก็ไม่รู้หรอก ถามเพื่อความรอบคอบ)
4. เขาเป็นคนขี้ลืม
5. ฉันลืมไปสนิทเลย
6. เธอเป็นเจ้าหญิงที่ถูกลืม
ประโยคเหล่านี้ ถ้าให้พูดเป็นภาษาอังกฤษ จะพูดว่ายังไงนะ....ติ๊กตอกๆๆ

เอาล่ะค่ะ ไม่ปล่อยให้รอนาน ดูเฉลยกันเลยดีกว่า 

1. หนูลืมทำการบ้านค่ะ  
   I forgot to do my homework.  (ไอ-ฟอร์ก็อท-ทู-ดู-มาย-โฮมเวิร์ค)
2. ลืมอะไรหรือเปล่าเอ่ย (กรณีคนถามรู้อยู่แล้วว่าน่าจะลืมอะไร) 
   Did you forget something? (ดิ๊ด-ยู-ฟอร์เก็ท-ซัมธิง)
3. ลืมอะไรหรือเปล่า (คนที่ถามก็ไม่รู้หรอก ถามเพื่อความรอบคอบ) 
   Did you forget anything? (ดิ๊ด-ยู-ฟอร์เก็ท-เอนี่ธิง)
4. เขาเป็นคนขี้ลืม 
   He is forgetful. (ฮี-อีซ-ฟอร์เก็ทฟูล)
5. ฉันลืมไปสนิทเลย 
   I totally/completely forgot. (ไอ-โทโทลลี่/คอมพลีทลี่-ฟอร์ก็อท)
6. เธอเป็นเจ้าหญิงที่ถูกลืม 
   She is forgotten princess. (ชี-อีซ-ฟอร์ก็อทเท่น-พริ๊นเซส)

จะสังเกตว่า บางประโยคก็ใช้ forgot บางประโยคก็ใช้ forget แถมบางประโยคมี forgotten  ไปอีก แต่เราจะไม่พูดถึงแกรมม่ากันในบทความนี้ เอาเป็นว่า ลองเอาไปใช้บ่อยๆ ฟังบ่อยๆ ก็จะสามารถใช้ได้อย่างถูกต้องและ “ไม่ลืม” แน่นอน จ้า ขอบคุณที่อ่านจนจบนะจ๊ะ


คอมพิวเตอร์มันลืมพาสเวิร์ดของผมอะ (หืมม...)
Image: www.tenor.com

คลังบทความของบล็อก