เบิกของ เบิกสินค้า ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง
ที่บริษัทให้ทำเอกสารเกี่ยวกับการเบิกของเพื่อนำมาใฃ้ในการทำงาน เฃ่น
เบิกกระดาษ เบิกอุปกรณ์สำนักงานต่างๆ ตอนแรกทำฉบับภาษาไทย ก็ไม่มีปัญหาอะไร
แต่พอมาทำฉบับภาษาอังกฤษนี่สิ นึกคำไม่ออกตั้งแต่หัวข้อเลยทีเดียว ก็เลยลอง Search Google ดู
ได้ตัวอย่างมาสองสามแบบ เลยเอามาแชร์กันจ้า
การเบิกของในบริษัท เพื่อเอามาใช้ ภาษาอังกฤษใช้คำว่า Requisition (เรคควิซิชั่น)โดยจะใช้เป็นคำนาม หรือ คำกริยาก็ได้ ถ้าเป็นคำนามก็เช่น I
shall make a requisition for new laptop tomorrow. (ไอ แชล เมค อะ
เรคควิซิชั่น ฟอร์ นิว แล็ปท๊อป ทูมอร์โรว์) ฉันจะทำเรื่องเบิกคอม(โน๊ตบุ๊ก)เครื่องใหม่พรุ่งนี้
ถ้าใช้ในรูปของคำกริยา ก็เช่น I shall requisition new chairs next Friday. (ไอ แชล เรคควิซิชั่น นิว แชร์ส์ เนกซ์ ฟรายเดย์) ฉันจะเบิกเก้าอี้ใหม่วันศุกร์หน้า
คำว่า Requisition โดยปกติมันจะมีความหมายว่า ความต้องการ
หรือ คำร้อง แต่เราสามารถนำมาใช้ในเรื่องของการ เบิกของ
แบบในตัวอย่างข้างต้น ขอบคุณที่อ่านจนจบจ้า

ขอบคุณรูปจากเว็บ www.prosoftmyaccount.com/ ค่ะ
มีคำง่ายกว่านี้มะคับ?
ตอบลบถ้าพูดในเชิงไม่เป็นทางการ ก็บอกแนวนี้ก็ได้ค่ะ I will ask my boss for new computer tomorrow. (ไอ-วิล-อากส์-มาย-บอส-ฟอร์-นิว-คอมพิวเตอร์-ทูมอร์โร่ว) ฉันจะไปขอคอมเครื่องใหม่กับหัวหน้าพรุ่งนี้
ลบหรือว่ามีประโยคภาษาไทยที่ต้องการพูดไหมคะ เดี๋ยวเราช่วยแปลให้ค่า