Enter your keyword

แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ สำนวน แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ สำนวน แสดงบทความทั้งหมด

วันพุธที่ 11 พฤศจิกายน พ.ศ. 2563

so far so good มีความหมายว่า

By ภาษาอังกฤษ On 23:21

so far so good ใช้ตอนไหน

so far so good ใช้ตอนไหน


so far so good มีความหมายจริงๆว่าอะไร ใช้ตอนไหน ไม่ควรใช้ตอนไหน 


so far so good หรือ so far , so good เป็นสํานวนนะ หมายถึง ทุกอย่าง(ตั้งแต่แรกยังเป็นไปด้วยดี ไม่มีปัญหา จนถึงตอนนี้ (ตอนนี้ยังดีอยู่) เช่น How is your project? โครงการของคุณเป็นอย่างไรบ้าง เราอาจตอบ so far , so good (ไม่ใส่ ก็ได้) หมายถึง ก็ดี เป็นไปได้ตัวยดี

How is your work? งานของคุณเป็นไงบ้าง 
ตอบ so far so good ก็ดี...ที่ผ่านมาก็เป็นไปได้ด้วยดี 
how are you trip? ไปเที่ยวมาเป็นยังไงบ้าง 
ตอบ So far, so good. ก็ดีอะไม่มีปัญหาอะไร(ตลอดทริป) 
ถ้า so far สํานวน คําเดียว หมายถึง จากตอนนั้นถึงจนถึงตอนนี้ ส่วนมากใช้กับการรอคอยก็ได้ 
So far she hasn't called. จนป่านนี้เธอยังไม่โทร.มา 
so far she has not come here. จนถึงป่านนี้เธอยังไม่มา

วันพุธที่ 8 กรกฎาคม พ.ศ. 2563

มารู้จักกับคำว่า Running Water ความหมายคือ

By ภาษาอังกฤษ On 18:15

have Running Water แปลว่า

have Running Water แปลว่า



จากภาพข้างบน I have running water ความหมายคือ มีน้ำดื่ม​ น้ำใช้ เปรียบเทียบว่าน้ำไหลออกมา จะเป็นน้ำบริสุทธิ์ ก็เลยเปรียบเทียบเหมือนความหรูหรา

Running water หมายถึงน้ำที่ไหลออกมาจากน้ำก๊อกเป็นน้ำที่สามารถกินได้เลยไม่ต้องผ่านการกรองบ่งบอกถึงความหรูหราของโลกที่พัฒนาแล้ว

แปลประโยคตามภาพคือฉันตื่นมา มีเสื้อผ้าใส่ มีน้ำบริสุทธิ์ดื่ม มีอาหารกิน  บ่งบอกว่าถ้ามีปัจจัยเหล่านี้ชีวิตนั้นดีมีความสุข ฉันรู้สึกยินดี / ขอบคุณ

วันจันทร์ที่ 25 มิถุนายน พ.ศ. 2561

Carry out ทำให้สำเร็จ

By ภาษาอังกฤษ On 23:33

Carry out แปลว่า ภาษาอังกฤษ ตัวอย่าง


สวัสดีค่ะทุกคน เวลาได้ยินคนพูดภาษาอังกฤษ แล้วใช้วลีบางอย่าง ถึงมันจะไม่ได้ยาก แต่ก็ฟังดูเท่ นะ ดูมีความรู้ ไม่แปลไทยเป็นอังกฤษ ตรงๆ อะ เพราะฉะนั้นเราจึงชอบฝึกใช้วลีมาก ใช้บ่อยๆ จนติดปาก รับรองเราจะเท่ แบบไม่รู้ตัว!!


วันนี้ก็มีวลีอีก 1 คำ ที่เอามาฝากกันค่ะ  ได้แก่คำว่า carry out (แครี่-เอ๊าท์) แปลว่า to do or complete something หมายถึง ทำให้ลุล่วง หรือ ดำเนินการให้เสร็จ หรือ ทำให้สำเร็จ ค่ะ มาดูตัวอย่างการใช้กัน

I have to carry out this plan. (ไอ-แฮฟ-ทู-แครี่-เอ๊าท์-ดีส-แพลน) ผมต้องดำเนินการตามแผนนี้ให้สำเร็จ
We need more funds to carry out the research. (วี-นี้ด-มอร์-ฟันส์-ทู-แครี่-เอ๊าท์-เดอะ-รีเสิช) เราต้องการเงินทุนมากกว่านี้ในการทำวิจัยให้เสร็จ
You must carry out my order. (ยู-มัสท์-แครี่-เอ๊าท์-มาย-ออเดอร์) คุณต้องทำตามคำสั่งของผม (ให้สำเร็จ)
She was unable to carry out her duties because she was too ill. (ชี-วอซ-อันเอเบิ้ล-ทู-แครี่-เอ๊าท์-เฮอร์-ดิวที่ส์-บีคอส-ชี-วอซ-ทู-อิล) เธอไม่สามารถทำหน้าที่ได้สำเร็จเนื่องจากเธอป่วยหนักเกินไป
They failed to carry out their objectives. (เดย์-เฟลด์-ทู-แครี่-เอ๊าท์-แดร์-ออบเจคถีฟส์) พวกเขาทำไม่สำเร็จตามจุดประสงค์
Repairs take time to carry out. (รีแพร์ส์-เทค-ไทม์-ทู-แครี่-เอ๊าท์) การซ่อมแซมให้เสร็จต้องใช้เวลา

Carry out แปลว่า ภาษาอังกฤษ ตัวอย่าง
คุณครับ ไฟเลี้ยวคุณเสียนะครับ และผมต้องขออนุญาติดำเนินการตรวจหายาเสพติดด้วยนะครับ

วันนี้จัดเต็มหลายประโยคเลย คงจะเห็นภาพกันเนอะ ถ้าสงสัยตรงไหน คอมเม้นถามมาได้เลยนะคะ ขอบคุณที่อ่านจนจบค่า

วันอังคารที่ 4 ตุลาคม พ.ศ. 2559

ติดดิน ภาษาอังกฤษ

By ภาษาอังกฤษ On 00:12

ติดดิน ไม่ถือตัว ภาษาอังกฤษพูดว่า

อยู่เมืองไทย ใช่ว่าจะฝึกภาษาอังกฤษได้ยากนะคะ เราสามารถเรียนรู้คำใหม่ๆได้รอบๆตัวเลย อย่างเมื่อวาน เราเข้าไปดูคลิปในยูทูปเกี่ยวกับดาราดังคนหนึ่ง แล้วเจอคอมเม้นท์ ที่มีคำศัพท์ที่น่าสนใจ คอมเม้นนั้นเป็นอย่างนี้ค่ะ

ติดดิน ไม่ถือตัว ภาษาอังกฤษพูดว่า
Coco Lee is so down to earth! If I was Nicole I would have fainted right there and then! I mean someone I've actually seen on TV since I was a kid is actually hugging me? Whoa!

คำที่เราสะดุด และสนใจมากๆ นั่นคือคำว่า Down to earth ค่ะ

Down to earth (ดาวน์-ทู-เอิร์ธ) ในที่นี้ มีความหมายว่า ติดดิน ไม่ถือตัว ค่ะ ดังนั้นถ้าคุณคนนี้คอมเม้นท์เป็นภาษาไทย ก็จะแปลได้แบบนี้ค่ะ

ติดดิน ไม่ถือตัว ภาษาอังกฤษพูดว่า 1

มาดูตัวอย่างเพิ่มเติมกันดีกว่า
Don't be afraid of Mr.Prayuth. He's very down to earth. (ด๊อนท์-บี-อะเฟรด-ออฟ-โทมัส. ฮีส์-เวรี่-ดาวน์-ทู-เอิร์ธ) ไม่ต้องกลัวคุณประยุทธิ์นะ เขาเป็นคนไม่ถือตัวเลย

Even though he's incredibly rich, he is still down to earth. (อีฟเว่น-โด-ฮีส์-อินเครดิบลี่-ริช, ฮีส์-สติล-ดาวน์-ทู-เอิร์ธ)  ถึงแม้ว่าเขาจะรวยมากๆ แต่เขาก็ยังเป็นคนติดดิน

Ann is friendly, down to earth person. (แอน-อีส-เฟรนด์ลี่-ดาวน์-ทู-เอิร์ธ-เพอร์เซิ่น)  แอนเป็นคนเป็นมิตร และไม่ถือตัว

ส่งท้ายวันนี้ด้วยภาพดาราที่มีความติดดิน ดูกันเพลินๆขำๆน้า จะมีใครบ้างมาดูกัน ขอบคุณที่อ่านจนจบจ่ะ

ติดดิน ไม่ถือตัว ภาษาอังกฤษพูดว่า 2

ติดดิน ไม่ถือตัว ภาษาอังกฤษพูดว่า 3

ติดดิน ไม่ถือตัว ภาษาอังกฤษพูดว่า 4

ติดดิน ไม่ถือตัว ภาษาอังกฤษพูดว่า 5

ติดดิน ไม่ถือตัว ภาษาอังกฤษพูดว่า 6






วันอังคารที่ 30 สิงหาคม พ.ศ. 2559

สำนวน ลงเรือลำเดียวกัน

By ภาษาอังกฤษ On 00:23

ลงเรือลำเดียวกัน ภาษาอังกฤษพูดว่าเขียนว่า

สวัสดีค่าทุกคน วันนี้เรามีสำนวนภาษาอังกฤษ ที่เหมือนกับสำนวนไทยที่ว่า ลงเรือลำเดียวกัน มาฝากค่ะ ก่อนอื่น เรามาดูความหมายในภาษาไทยกัน

สำนวน ลงเรือลำเดียวกัน ความหมายคือ การทำงานร่วมกัน / ได้รับผลกระทบเหมือนๆกัน หรือ กำลังเจอปัญหาเดียวกัน ค่ะ   ในภาษาอังกฤษ ก็แปลตรงๆตัวเลย นั่นก็คือ In the same boat (อิน-เดอะ-เซม-โบ้ท)

ตัวอย่างประโยค
He’s always complaining that he doesn’t have enough money, but we’re all in the same boat.
(ฮี-ออลเวยส์-คอมเพลนนิ่ง-แดท-ฮี-ดาซซึ่น-แฮฟ-อินาฟ-มันนี่, บัท-วี-ออล-เดอะ-เซม-โบ้ท)
เขามักจะบ่นว่าไม่มีเงิน แต่เราทั้งหมดก็ลงเรือลำเดียวกันนั่นแหละ

I can sympathize because I'm in the same boat as you. (ไอ-แคน-ซิมพาไธซ์-บิคอส-ไอม์-อิน-เดอะ-เซม-โบ้ท-แอส-ยูว) ผมเห็นใจเพราะเราลงเรือลำเดียวกัน

Tom: I’m broke. Can you lend me twenty dollars? (ไอม์-โบร้ค. แคน-ยู-เลนด์-มี-ทเวนที่-ดอลลารส์)
ทอม : ฉันไม่มีเงิน . ขอยืมคุณสัก 20 ดอลล่าร์ ได้ไหม ?
Bill: Sorry. I’m in the same boat. (ซอรรี่-ไอม์-อิน-เดอะ-เซม-โบ้ท)
บิล : ขอโทษด้วย . ฉันก็ลงเรือลำเดียวกันกับคุณแหละ


ปิดท้ายบทความนี้ด้วย ประโยคนี้ค่ะ We may have all come on different ships, but we’re in the same boat now.  แปลว่า เราอาจจะมาจากต่างเรือ(ship) หรือต่างที่กัน แต่ตอนนี้เราลงเรือ(boat)ลำเดียวกันแล้ว จ้า  ขอบคุณที่อ่านมาจนจบนะคะ ^^
ลงเรือลำเดียวกัน ภาษาอังกฤษพูดว่าเขียนว่า

วันอังคารที่ 19 เมษายน พ.ศ. 2559

ไม่...ขนาดนั้น

By ภาษาอังกฤษ On 00:39

ไม่ง่ายขนาดนั้น ไม่แย่ขนาดนั้น ภาษาอังกฤษ พูดว่า

สวัสดีค่า  วันนี้หยิบประโยคง่ายๆมาฝากกันอีกแล้วค่ะ  เป็นรูปแบบประโยคที่เอาไว้บอกว่า มันไม่ได้...ขนาดนั้น เช่น ไม่ง่ายขนาดนั้น / ไม่แย่ขนาดนั้น   เชื่อว่าหลายคนคงยังนึกไม่ออกว่า จะพูดเป็นภาษาอังกฤษยังไง   มาค่ะทุกคน  มาดูกัน แล้วจะพบว่ามันง่ายม้ากกๆจริงๆ

รูปแบบประโยค มันไม่...ขนาดนั้น  คือดังนี้จ้า
It’s not that + Adj.
โดย Adj. ก็คือคำคุณศัพท์  เช่น ง่าย / ยาก / ร้อน/ เย็น / ดี/ เลว  ฯลฯ นั่นเอง

ตัวอย่างประโยค

It’s not that hot.  (อิทส์-นอท-แดท-ฮอท) มันไม่ได้ร้อนขนาดนั้น

It’s not that hard to understand. (อิทส์-นอท-แดท-ฮาร์ด-ทู-อันเดอร์สแตนด์)  มันไม่ได้เข้าใจยากขนาดนั้นนะ

Come on, It’s not that bad.  (คัมมอน-อิทส์-นอท-แดท-แบด) เอาน่า...มันไม่ได้แย่ขนาดนั้นซะหน่อย


แค่ใส่คำว่า It’s not that เอาไว้ข้างหน้าคำคุณศัพท์ ที่เราต้องการจะสื่อ ง่ายมั้ยละคะ ^^  อย่าลืมเอาไปใช้บ่อยๆ จะได้คล่องปากน้า ขอบคุณที่อ่านจนจบนะคะ

ไม่ง่ายขนาดนั้น ไม่แย่ขนาดนั้น ภาษาอังกฤษ พูดว่า
เร็วสิหนู  มันไม่ได้ยากขนาดนั้นซะหน่อย 

 (ครูขา เด็กยังพูดไม่ได้เลยมั้งคะ 555)

Image from www.theevilgm.com

วันจันทร์ที่ 4 เมษายน พ.ศ. 2559

ง่วนอยู่กับ... จมอยู่กับ...

By ภาษาอังกฤษ On 22:42

ง่วนอยู่กับ จมอยู่กับ ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง

สวัสดีค่ะ  วันนี้มีสำนวนภาษาอังกฤษมานำเสนออีกแล้ว  ซึ่งคำๆนี้เราเห็นมาจากเนื้อเพลง Love yourself ในบทความคราวที่แล้วค่ะ  **ใครยังไม่เคยอ่าน ตามไปที่ลิ้งค์นี้ก่อนเลย -> https://liveandlearneng.blogspot.com/2016/02/love-yourself-justin-bieber.html

และสำนวนนี้ยังถูกนำมาใช้ในอีกหลายๆเพลงด้วยนะ  นั่นคือคำว่า caught up in ...

ซึ่งสำนวนนี้ จะใช้กับ คำนาม ค่ะ แปลว่า การ ง่วนอยู่กับอะไรบางอย่าง หรือ หมกมุ่น/จมอยู่กับอะไรบางอย่าง

มาดูตัวอย่างประโยคกันเลยดีกว่า

I was so caught up in my work and have little time for my son.  (ไอ-วอซ-โซ-คอท-อัพ-อิน-มาย-เวิร์ค-แอนด์-แฮส-ลิดเดิ้ล-ไทม์-ฟอร์-มาย-ซัน)  ตอนนั้นฉันง่วนอยู่กับงานมากๆ และมีเวลาให้ลูกเพียงน้อยนิดเท่านั้น

She’s caught up in a dream. (ชีส์-คอท-อัพ-อิน-อะ-ดรีม)  เธอกำลังจมอยู่กับความฝัน

ปิดท้ายด้วยคำคมดีๆค่ะ ขอบคุณที่อ่านจนจบจ้า ^^

ง่วนอยู่กับ จมอยู่กับ ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง
จงอย่าหมกมุ่นอยู่กับสังคมออนไลน์ จนลืมที่จะเข้าสังคมในชวิตจริง
ภาพจาก prtini.com



วันอังคารที่ 22 มีนาคม พ.ศ. 2559

ตายยากจัง พูดถึงก็มาเลย

By ภาษาอังกฤษ On 02:01

ตายยากจัง ภาษาอังกฤษพูดว่า ตัวอย่าง

สวัสดีค่า หัวข้อบทความวันนี้อาจจะดูน่าตกใจไปสักนิดเนอะ 555 แต่เป็นสำนวนที่น่าสนใจเลยทีเดียวค่ะ  เพื่อนๆ เคยมั้ยเวลาพูดถึงใครสักคน แล้วจู่ๆเค้าก็ปรากฏตัวมาพอดี  ถ้าเป็นภาษาไทยเราจะพูดว่า โห...ตายยากจัง / พูดถึงก็มาพอดีเลย แบบนี้ใช่ปะ  ภาษาอังกฤษก็มีเหมือนกันนะคะ โดยเค้าจะพูด คล้ายๆเป็นคำอุทาน ว่า

Speak of the devil!  (สปีค-ออฟ-เดอะ-เดวิล)

ตัวอย่างประโยค
Speak of the devil. Look who’s here!   (สปีค-ออฟ-เดอะ-เดวิล. ลุค-ฮูส์-เฮียร์)  ตายยากจริง ดูซิใครมา

Well, speak of the devil, here is Tomas now.  (เวล, สปีค-ออฟ-เดอะ-เดวิ ล, เฮียรีส-โทมัส-นาว) โอยตายยากจัง  โทมัสมานี่แล้วไง

What do you think of the new manager? Oh, speak of the devil. He just walked in. (วอท-ดู-ยู-ธิ้งค์-ออฟ-เดอะ-นิว-เมเนเจอร์? โอ้ว, สปีค-ออฟ-เดอะ-เดวิล. ฮี-จัสท์-วอล์คท์-อิน) แกคิดยังไงกับผู้จัดการคนใหม่อะ  ว้าย!พูดถึงก็มาเลย


สำหรับคำว่า devil (เดวิล) แปลว่า ปีศาจ   ค่ะ ฝรั่งเค้าจะมีความเชื่อว่า ปีศาจเนี่ย ถ้ามีใครพูดชื่อของมัน มันจะโผล่มาค่ะ (คล้ายๆกับที่พวกพ่อมดแม่มด ไม่กล้าเอ่ยชื่อโวลด์เดอร์มอร์นั่นแหละ)  เค้าก็เลยเอามาใช้กับคนที่โผล่มา ในเวลาเดียวกับที่เรากำลังนินทา เอ้ย พูดถึงอยู่ นั่นเองจ้า    สำนวนนี้อาจจะไม่ค่อยได้ใช้บ่อยเท่าไร แต่รู้ไว้ก็ไม่เสียหายเนอะ  ^^ ขอบคุณที่อ่านจนจบน้า

ตายยากจัง ภาษาอังกฤษพูดว่า ตัวอย่าง
นั่น พูดถึงก็มาเลย ดูซิใครมาบ้าน   (มาแบบนี้จะดีหรอ 555)

วันจันทร์ที่ 4 มกราคม พ.ศ. 2559

ทำใจ..วลีภาษาอังกฤษ

By ภาษาอังกฤษ On 21:43

ทำใจ อกหัก วลีภาษาอังกฤษพูดว่า

สวัสดีจ้า ช่วงนี้เราอยู่ในช่วงอกหักค่ะ T^T แต่ก็ยังมีเวลาสำหรับการฝึกภาษาอังกฤษน้า 

บทความวันนี้ หยิบวลีภาษาอังกฤษ ที่เพื่อนเราเอาไว้ปลอบใจเรามาฝากกันค่ะ นั่นคือ come to terms with…ซึ่งแปลว่า ”ทำใจกับ”  นั่นเอง จ้า

คำๆนี้ มักเอาไว้ใช้ หลังจากเกิดเหตุการณ์ที่ไม่ดี แล้วเราต้อง ทำใจยอมรับมัน ตัวอย่างเช่น
It’s a bad situation, but you have to come to terms with it. (อิทส์-อะ-แบ๊ด-ซิทูเอชั่น, บัท-ยู-แฮฟ-ทู-คัม-ทู-เทิร์มส์-วิธ-อิท) มันเป็นสถานการณ์ไม่ดี แต่คุณก็ต้องทำใจนะ :(

The relationship is over and we need to come to terms with moving on. (เดอะ-รีเลชั่นชิพ-อีส-โอเวอร์-แอนด์-วี-นี้ด-ทู-คัม-ทู-เทิร์มส์-วิธ-มูฟวิ่ง-ออน) ความสัมพันธ์นั้นจบลงแล้ว แต่เราต้องยอมรับและก้าวต่อไป 

You have to come to terms with the fact you're no longer a couple. (ยู-แฮฟ-ทู-คัม-ทู-เทิร์มส์-วิธ-เดอะ-แฟคท์-ยูอาร์-โน-ลองเกอร์-อะ-คัพเพิ่ว) เธอต้องยอมรับความจริง ว่าเธอไม่ใช่คนรักกันอีกแล้ว (อ้ากกก T^T)

บางทีก็รู้สึกว่า ยิ่งปลอบ ยิ่งตอกย้ำนะเนี่ย 555 ว่าแล้วก็ ขอตัวไป come to terms with it ก่อน   ...สำหรับเพื่อนๆที่อยากรู้ว่า ยังมีคำอื่นที่ใช้ได้เหมือนกันอีกมั้ย เราเคยเขียนเอาไว้แล้วค่ะ ตามลิ้งค์ข้างล่างนี้เลย ฝากติดตามกันด้วยน้า ขอบคุณที่อ่านจนจบจ้า

ชิน/ทำใจ ภาษาอังกฤษ

ทำใจ (ภาค2) สำนวนภาษาอังกฤษ
https://liveandlearneng.blogspot.com/2015/03/2.html

ทำใจ อกหัก วลีภาษาอังกฤษพูดว่า
วิธีทำใจของเราเองค่ะ ^^


วันจันทร์ที่ 29 มิถุนายน พ.ศ. 2558

งั้นก็...ถ้างั้น.. ภาษาอังกฤษ

By ภาษาอังกฤษ On 22:59

งั้นก็ ถ้างั้น ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง

สวัสดีค่า ก่อนที่จะเลื่อนลงไปอ่านข้างล่าง อยากให้ทุกคนลองนึกดูก่อนนะคะ ว่าถ้าเราอยากจะพูดว่า งั้นก็.../ถ้าอย่างนั้น.. จะพูดเป็นภาษาอังกฤษว่ายังไง

ติ้ก..ตอก ติ้ก...ตอก

 เป็นไงคะ นึกออกกันหรือเปล่า  อิอิ ^^ เราคนนึงแหละค่ะที่นึกไม่ออก ฮ่าๆ แต่พอดีได้มีโอกาสฟังอาจารย์สอนภาษาอังกฤษท่านหนึ่งสอนมาค่ะ จริงๆคำนี้ ง่ายมากเลย หลายคนน่าจะรู้จักกันดีอยู่แล้วด้วย  คำๆนั้นก็คือ Then (เด็น) ค่ะ

Then ในความหมายทั่วไปที่เราเรียนๆกันมา จะหมายความว่า “หลังจากนั้น” แต่ความจริงมันแปลว่า “ดังนั้น” หรือ”ถ้าอย่างนั้น” ได้ด้วยแหละค่ะ เอาเป็นว่าเรามาดูบทสนทนากันดีกว่า

A: I don’t want to go to Paul’s party. I’m quite busy.  ฉันไม่อยากไปงานปาร์ตี้ของพอลเลย ฉันไม่ค่อยว่างอะ
B: Then don’t go. I can go with John.  งั้นก็ไม่ต้องไปสิ ฉันไปกับจอห์นก็ได้

พอเห็นภาพกันไหมคะ ง่ายมากๆเลย เราก็แค่เอาคำว่า Then ไปใส่ไว้หน้าประโยค หรือหลังประโยคก็ได้ จากตัวอย่างข้างบน เราสามารถพูดว่า Then don’t go. (เด็น-ด๊อนท์-โก) หรือ Don’t go then. (ด๊อนท์-โก-เด็น) ก็ได้ค่ะ
สุดท้ายเรามี ประโยคเด็ดๆโดนๆ มาฝากค่ะ
งั้นก็ ถ้างั้น ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง
ถ้าคุณจำผมได้ งั้นผมก็ไม่แคร์แล้ว ว่าคนอื่นจะลืมผมหรือเปล่า (ฮี้ววว ><)


ภาพจาก http://www.quotesvalley.com/  ขอบคุณที่อ่านจนจบนะค้า ^^ สวัสดีค่ะ

วันอังคารที่ 2 มิถุนายน พ.ศ. 2558

To the moon and back รักคุณเท่าฟ้า

By ภาษาอังกฤษ On 00:43

สำนวน To the moon and back รักคุณเท่าฟ้า ภาษาอังกฤษ


สวัสดีค่า วันนี้มีสำนวนเก๋ๆ มานำเสนอเพื่อนๆค่ะ หลายคนรู้จากหัวข้อแล้ว นั่นคือสำนวน To the moon and back นั่นเอง

 คำนี้แปลตรงตัวเลยก็คือ “ถึงดวงจันทร์และกลับมา”  ฟังดูแปลกๆนะ แต่พอเอามาใช้กับความรัก เช่น I love you to the moon and back (ไอ-เลิฟ-ยู-ทู-เดอะ-มูน-แอนด์-แบ็ค) มันจะกลายเป็นอะไรที่โรแมนติกม้ากกก >< นั่นคือ ฉันรักคุณเท่าระยะไป-กลับดวงจันทร์ หรือ รักคุณเท่าฟ้า หรือ รักคุณมากๆๆ นั่นเองค่ะ

นอกจากนี้ ยังมีอีกหนึ่ง สำนวน ที่เอาไว้บอกรักค่ะ นั่นคือ I love you to the edge of the universe (ไอ-เลฟ-ยู-ทู-ดิ-เอจ-ออฟ-ดิ-ยูนิเวริ์ส) ฉันรักคุณเท่าสุดขอบของจักรวาล  หรือ รักมากๆ อีกนั่นแหละจ้า

สำนวนเหล่านี้เรามักพบบ่อยในเพลงสากลค่ะ แต่เพื่อนๆก็สามารถเอาไปใช้เก๋ๆได้ ใครยังใช้ I love you very much อยู่นี่ เชยแล้ว นะค้า ><


วันนี้มาแบบสั้นๆ   ขอบคุณที่อ่านจนจบค่า Love u to the moon and back <3

สำนวน To the moon and back รักคุณเท่าฟ้า ภาษาอังกฤษ


ภาพจาก weheartit.com

วันอังคารที่ 20 มกราคม พ.ศ. 2558

สำนวนภาษาอังกฤษ Like a boss

By ภาษาอังกฤษ On 00:04

Like a boss ภาษาอังกฤษ แปลว่า ตัวอย่าง

สวัสดีค่า วันนี้เราขอเสนอ สำนวนภาษาอังกฤษ คำนี้ค่ะ Like a boss แปลว่า ทำตัวเหมือนเป็นเจ้านาย/เจ้าถิ่น เป็นคำที่ฟังแล้วรู้สึกเท่นะ 555  สำนวนนี้ถูกนำมาใช้ต่อหลังคำกริยาต่างๆ เพื่อแสดงความหมายว่า เราทำสิ่งนั้นๆอย่างมีฟอร์ม /ทำอย่างเจ๋ง/ทำได้ดีมาก อะไรประมาณนี้ค่ะ  เอาล่ะไม่พูดเยอะ มาดูตัวอย่างสถานการณ์กันดีกว่า

ณ สวนสาธารณะ….
She trip in front of the guy, then stand up and walk away like a boss. หล่อนสะดุดล้มตรงหน้าชายหนุ่ม แต่ก็ลุกขึ้นและเดินต่ออย่างมีฟอร์ม (ขอสวยไว้ก่อนๆ)

ณ ถนนเส้นหนึ่ง….
“Oh, he drive his car like a boss” โห..นายนั่นขับรถอย่างกับเป็นเจ้าถิ่นแหนะ

ณ ร้านอาหารแห่งหนึ่ง….
He tell the cashier “keep the change” and walk away like a boss. เขาบอกกับแคชเชียร์ว่า ไม่ต้องทอนแล้วเดินออกไปอย่างภูมิฐาน (ความจริงเงินทอนแค่บาทเดียว 55)

3 สถานการณ์ 3 สถานที่ พอเห็นภาพกันมั้ยจ๊ะ ความจริง like a boss ถูกเอามาใช้อย่างพร่ำเพรื่อมากในหมู่เด็กๆวัยรุ่นๆ จึงแปลเป็นไทยได้หลากหลายความหมายมาก แต่ความหมายก็จะไปในแนว ทำเหมือนเป็นเจ้านาย/เจ้าถิ่น อย่างที่บอกไปตั้งแต่ต้นค่ะ ก่อนจากกันเรามีอีกประโยคแถมให้จ้า

Visit my blog more often if you want to learn English like a boss.
  มาอ่านบล็อกเราบ่อยๆสิ ถ้าอยากเรียนภาษาอังกฤษได้แบบเจ้าของภาษา

อิอิ อันนี้ไม่ใช่โฆษณาแฝงนะ เป็นแค่ตัวอย่างประโยคเฉยๆ ^^ ขอบคุณที่อ่านมาจนจบนะค้า

Like a boss ภาษาอังกฤษ แปลว่า ตัวอย่าง
Image from www.freerepublic.com

วันอังคารที่ 18 พฤศจิกายน พ.ศ. 2557

เชิญเลย เอาเลย พูดยังไง

By ภาษาอังกฤษ On 21:19

ลุยเลย เอาเลย ภาษาอังกฤษ พูดว่า

เชิญเลย เอาเลย ภาษาอังกฤษ พูดว่า

เมื่อวานนั่งดูคลิบสอนแต่งหน้าของพี่โมเม (อีกแล้ว 555 ทำเหมือนว่างงาน) ฉบับภาษาอังกฤษ เออสมัยนี้ดีนะ เราสามารถเรียนรู้ภาษาได้แม้กระทั่งตอนเรียนแต่งหน้า!!!  โลกอินเทอร์เนตนี่มันไม่ธรรมดาจริงๆ

นอกเรื่องมาไม่เกี่ยวกับคำศัพท์ที่จะมาแบ่งปันในวันนี้เลย แต่แรงบันดาลใจของการเขียนครั้งนี้ก็มาจากคลิบที่ดูนี่แหละค่ะ คือพี่โมเม เค้าบอกว่า เค้าจะใช้ขนตาปลอมเบาๆ แต่ถ้าเราอยากใช้แบบขนแน่นฟรุ้งฟริ้งจัดเต็มก็ตามสบาย โดยคำที่พี่โมเมใช้คือ go for it. (โก ฟอร์ อิท)

คำว่า Go for it นะคะความหมายในภาษาไทยก็คือ เอาเลย/ลุยเลย/จัดเลย นั่นเอง
 ตัวอย่างประโยคจากคลิบของพี่โมเมนะคะ คือ
This is kinda natural, not too much. But if you want full long lashes, fine, go for it. I’m not gonna stop you.
ขนตาอันนี้จะค่อนข้างเป็นธรรมชาติ เบาๆ แต่ถ้าคุณอยากใส่ขนตาแน่น ยาวฟรึ่มๆ ก็ลุยเลยนะคะ โมเมไม่ห้ามค่า


ส่วนคำว่า เชิญเลย เราเจอบ่อยมากเวลาออกจากรถไฟฟ้า หรือออกจากลิฟท์พร้อมกับฝรั่ง แล้วเราจะให้เค้าออกไปก่อน จะให้เราทำภาษามือโบกให้เค้าไปก่อนมันก็ไม่เท่อะ  ก็เลยต้องพูดคำๆนี้ค่ะ คือ Go ahead (โก อะเฮด)คำสั้นๆ ที่พอเราพูดไปแล้วเราจะดูหล่อเท่ขึ้นมาเลยค่ะ แบบว่า ชั้น speak English ได้นะยูว์   แต่ขอแนะนำให้ฝึกสำเนียงมาอย่างดีนะ ไม่งั้นเราจะเท่ไม่สุด :P

กดฟังสำเนียงได้จากข้างล่างเลยจ้า

นอกจากสถานการณ์ที่บอกข้างบน ถ้าเราได้ไป dinner กับฝรั่ง แล้วจะบอกให้เค้า สั่งเลย หรือ ทานก่อนเลย เราก็สามารถใช้คำว่า Go ahead ได้เหมือนกันนะจ๊ะ

สุดท้าย ถ้าอยากให้เราไปหาคำเท่ๆ คำไหนมาอีก หรือมีข้อติชมอะไร ฝากคอมเม้นเอาไว้ได้นะคะ 
ขอบคุณที่อ่านจนจบ จ้า 
(ขอบคุณไฟล์เสียงจากเว็บ longdo.com)

วันอังคารที่ 19 สิงหาคม พ.ศ. 2557

สำนวนเกี่ยวกับ น้องหมา

By ภาษาอังกฤษ On 03:20

สำนวนคำศัพท์เกี่ยวกับ สุนัขภาษาอังกฤษ


ช่วงนี้น้องหมาสองตัวที่บ้าน  ทำตัวน่ารัก ขี้อ้อนเป็นพิเศษ ทำเอาเจ้าของไม่อยากออกจากบ้านกันเลยทีเดียว

ที่เข้าเรื่องน้องหมาก็เพราะวันนี้ มีสำนวนภาษาอังกฤษ ที่มีคำว่า Dogs อยู่ด้วยมาเสนอ ไปดูกันว่ามีสำนวนอะไรบ้างจ้า

A dog’s life แปลว่า ชีวิตที่แสนจะบัดซบ ไม่มีความสุขเอาซะเลย ตัวอย่างเช่น It’s a dog’s life when I worked abroad ten years ago. มันเป็นชีวิตที่บัดซบมากตอนฉันไปทำงานต่างประเทศสิบปีที่แล้ว

Let sleeping dogs lie แปลตรงตัวคือ ปล่อยให้น้องหมาเค้านอนเถอะ ความหมายก็คือว่า อย่าแกว่งเท้าหาเสี้ยน อย่าหาเหาใส่หัว อะไรประมาณนี้จ่ะ

Treat someone like a dog คือการทำกับใครสักคนเยี่ยงสุนัข ทำกับใครสักคนอย่างไม่ยุติธรรม เป็นการกระทำที่แย่นะ เช่น My new boss threats me like a dog. เจ้านายฉันทำกับฉันแย่มากๆ T^T

You can’t threat an old dog new tricks แปลตรงตัวคือ เราไม่สามารถสอนทริคใหม่ๆให้น้องหมาที่อายุเยอะแล้วได้ ความหมายก็ประมาณ คนหัวโบราณ  จะให้มาเรียนรู้อะไรใหม่ๆมันก็ยาก เช่นเราจะไปสอนให้คุณยายรู้จักกับโลกโซเชี่ยลแบบเราๆมันก็ไม่ใช่

Dog eat dog เอาไว้ใช้กับธุรกิจ สื่อความหมายว่าเป็น 2 ธุรกิจที่เป็นคู่แข่งกัน ต้องต่อสู้กันทางตลาดเพื่อความอยู่รอด นอกจากนี้ยังหมายความว่า การต่อสู้เหยียบย่ำคนอื่นเพื่อให้ได้มาซึ่งความต้องการของตนเอง อีกด้วย เช่น ในสังคมที่คนใส่ร้ายป้ายสีเพื่อนร่วมงาน แล้วพูดเอาดีเข้าตัวอยู่เสมอเนี่ย เค้าเรียกว่า เป็น Dog-eat-dog world.

ทิ้งท้ายกับสำนวนที่หลายคนน่าจะรู้จักกันดีค่ะ กับสำนวน Love me love my dog แปลว่า ถ้าคุณจะรักฉัน คุณต้องยอมรับในข้อเสียของฉันด้วย นั่นเองจ้า


ความจริงสำนวนเกี่ยวกับน้องหมายังมีอีกมาก แต่วันนี้เราขอตัวไปฟัดกับน้องหมาที่รออยู่ที่บ้านก่อนนะ ขอบคุณที่อ่านจนจบจ้า ^^

สำนวนคำศัพท์เกี่ยวกับ สุนัขภาษาอังกฤษ
My lovely dogs สองหนุ่มน่ารักมั้ย ^^

วันศุกร์ที่ 25 เมษายน พ.ศ. 2557

คำว่า เป็นแบบอย่างที่ดี ภาษาอังกฤษ

By ภาษาอังกฤษ On 22:02

เป็นแบบอย่างที่ดี ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง



เมื่อวานมีประชุมกับที่บริษัท หัวหน้าพูดเรื่องการดูแลลูกน้องที่เพิ่งเข้ามาใหม่ บอกว่า ต้องทำตัวเปนแบบอย่างที่ดี ให้น้องๆ แล้วก็หันมาถามเราว่า คำว่าแบบอย่างที่ดีเนี่ย มันใช้คำว่า good example ได้ไหม  เพื่อนๆคิดว่าไงจ้ะ 

ความจริงแล้ว เท่าที่เคยเห็น คำว่า good example (กู้ด เอกแซมเพิ่ล) ก็สามารถใช้ได้นะ โดยจะใช้ว่า Set an example (เซท แอน เอกแซมเพิ่ล) ที่เป็นคำกริยา ตัวอย่างเช่น จอห์นกำลังทำตัวเป็นแบบอย่างที่ดีให้กับลูกๆ เราจะบอกว่า John is setting a good example for his children. (จอห์น อีส เซทติ้ง อะ กู้ด เอกแซมเพิ่ล ฟอร์ ฮีส ชิลเดร้น)  หรือการเป็นแบบอย่างที่ดีให้กับเพื่อนๆ ก็คือการ set a good example for friends. (เซท อะ กู้ด เอกแซมเพิ่ล ฟอร์ เฟรนด์ส)   ถ้าหัวหน้าจะเป็นแบบอย่างที่ดีให้กับลูกน้องโดยการมาทำงานเช้าๆ ก็ต้องบอกว่า Boss is setting a good example for his subordinates by going to work early. (บอส อีส เซทติ้ง อะ กู้ด เอกแซมเพิ่ล ฟอร์ ฮีส สับออร์ดิเนทส บาย โกอิ้ง ทู เวิร์ค เออร์ลี่เป็นต้น

นอกจากคำว่า good example แล้วเนี่ย ยังมีอีกคำนึงนะ คำนี้เป็นคำนาม คือคำว่า role model (โรล โมเดล) แปลว่าคนที่มีความประพฤติที่น่าเลียนแบบ น่าเคารพนับถือ หรือเป็นแบบอย่างที่ดีนั่นเอง ตัวอย่างประโยคนะจ๊ะ
Being a good role model, you can help others to achieve success in their own lives.
(บีอิ้ง อะ กู้ด โรล โมเดล ยู แคน เฮล์พ ออเท่อร์ส ทู แอกชีฟ ซักเซส อิน แดร์ โอน ไลฟ์) การที่เราเป็นแบบอย่างที่ดีเนี่ย จะสามารถนำพาให้ผู้อื่นประสบความสำเร็จในชีวิตได้ด้วยนะ (ซึ่งแน่นอนว่าเราต้องประสบความสำเร็จก่อนอยู่แล้ว อิอิ)
I believe a person has many role models in their lives. My role model is my mom. (ไอ บีลีฟ อะ เพอร์เซิ่น แฮส เมนี่ โรล โมเดล อิน แดร์ ไลฟ์. มาย โรล โมเดล อีส มาย มัม ชั้นเชื่อว่าทุกคนต่างก็มีบุคคลที่เป็นแบบอย่างของตัวเอง สำหรับชั้นก็คือหม่ามี๊ของชั้นเอง จ้า

ขอให้ทุกคน เป็นบุคคลตัวอย่าง มีแต่คนยกย่องนับถือนะจ๊ะ ขอบคุณที่อ่านจนจบค่า :)
เป็นแบบอย่างที่ดี ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง