Enter your keyword

วันอังคารที่ 22 มีนาคม พ.ศ. 2559

ตายยากจัง พูดถึงก็มาเลย

ตายยากจัง ภาษาอังกฤษพูดว่า ตัวอย่าง

สวัสดีค่า หัวข้อบทความวันนี้อาจจะดูน่าตกใจไปสักนิดเนอะ 555 แต่เป็นสำนวนที่น่าสนใจเลยทีเดียวค่ะ  เพื่อนๆ เคยมั้ยเวลาพูดถึงใครสักคน แล้วจู่ๆเค้าก็ปรากฏตัวมาพอดี  ถ้าเป็นภาษาไทยเราจะพูดว่า โห...ตายยากจัง / พูดถึงก็มาพอดีเลย แบบนี้ใช่ปะ  ภาษาอังกฤษก็มีเหมือนกันนะคะ โดยเค้าจะพูด คล้ายๆเป็นคำอุทาน ว่า

Speak of the devil!  (สปีค-ออฟ-เดอะ-เดวิล)

ตัวอย่างประโยค
Speak of the devil. Look who’s here!   (สปีค-ออฟ-เดอะ-เดวิล. ลุค-ฮูส์-เฮียร์)  ตายยากจริง ดูซิใครมา

Well, speak of the devil, here is Tomas now.  (เวล, สปีค-ออฟ-เดอะ-เดวิ ล, เฮียรีส-โทมัส-นาว) โอยตายยากจัง  โทมัสมานี่แล้วไง

What do you think of the new manager? Oh, speak of the devil. He just walked in. (วอท-ดู-ยู-ธิ้งค์-ออฟ-เดอะ-นิว-เมเนเจอร์? โอ้ว, สปีค-ออฟ-เดอะ-เดวิล. ฮี-จัสท์-วอล์คท์-อิน) แกคิดยังไงกับผู้จัดการคนใหม่อะ  ว้าย!พูดถึงก็มาเลย


สำหรับคำว่า devil (เดวิล) แปลว่า ปีศาจ   ค่ะ ฝรั่งเค้าจะมีความเชื่อว่า ปีศาจเนี่ย ถ้ามีใครพูดชื่อของมัน มันจะโผล่มาค่ะ (คล้ายๆกับที่พวกพ่อมดแม่มด ไม่กล้าเอ่ยชื่อโวลด์เดอร์มอร์นั่นแหละ)  เค้าก็เลยเอามาใช้กับคนที่โผล่มา ในเวลาเดียวกับที่เรากำลังนินทา เอ้ย พูดถึงอยู่ นั่นเองจ้า    สำนวนนี้อาจจะไม่ค่อยได้ใช้บ่อยเท่าไร แต่รู้ไว้ก็ไม่เสียหายเนอะ  ^^ ขอบคุณที่อ่านจนจบน้า

ตายยากจัง ภาษาอังกฤษพูดว่า ตัวอย่าง
นั่น พูดถึงก็มาเลย ดูซิใครมาบ้าน   (มาแบบนี้จะดีหรอ 555)

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น