Enter your keyword

แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ ภาษาอังกฤษจากหนัง แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ ภาษาอังกฤษจากหนัง แสดงบทความทั้งหมด

วันจันทร์ที่ 6 มิถุนายน พ.ศ. 2559

หักมุม ภาษาอังกฤษ

By ภาษาอังกฤษ On 22:27

หักมุม ภาษาอังกฤษพูดว่า

สวัสดีค่า ช่วงนี้เป็นเทศกาลหนังน่าดูค่ะ อยากไปดูทุกเรื่องเลย ทั้ง Me Before You, X-Men, Warcraft, Now you see me 2 ฯลฯ แต่แบบว่า ...ไม่มีคนไปดูด้วย ใครสนใจอยากไปดูกับคนเขียน หลังไมค์มาได้นะคะ ดูหนังกับพี่ ฟรีป๊อปคอร์นค่ะ 5555

ตัดโฆษณา(ตัวเอง)  มาเข้าเรื่องภาษาอังกฤษกันดีกว่า  หนังบางเรื่องหรือ ในนิยายบางเล่ม ก็จะมีการหักมุมในตอนท้าย ซึ่งทำให้หนังหรือนิยายเรื่องนั้นๆ มีอรรถรสเพิ่มมากขึ้น วันนี้ก็มีคำศัพท์ภาษาอังกฤษที่แปลว่า “หักมุม” มาฝากกัน

คำว่า หักมุม ในภาษาอังกฤษ คือ Twist  (ทวิสท์)  คำนี้จริงๆแล้ว เป็นคำกริยา แปลว่า บิดเป็นเกลียว  เช่น

His face was twisted with pain. หน้าเขาบิดเบี้ยวด้วยความเจ็บปวด

แต่พอนำมาใช้ในแง่ของ การหักมุม จะใช้เป็นคำนามค่ะ ตัวอย่างเช่น

There is a twist in the film. (แธร์-อีส-อะ-ทวิสท์-อิน-เดอะ-ฟิล์ม) หนังเรื่องนั้นมีหักมุมด้วยนะ

Saw is my favorite twist ending movie. (ซอว์-อีส-มาย-เฟเวอริท-ทวิสท์-เอ็นดิ้ง-มู้ฟวี่) หนังเรื่องซอว์เป็นหนังหักมุมที่ฉันชอบที่สุดเลย

He likes to read mystery books with a twist at the end. (ฮี-ไลคส์-ทู-รีด-มิสทรี่-บุ๊คส์-วิธ-อะ-ทวิสท์-แอท-ดิ-เอนด์)  เขาชอบอ่านนิยายลึกลับที่มีหักมุมในตอนท้าย



สุดท้ายวันนี้ ใครสนใจดูหนังเรื่องอะไร คุยกันได้นะคะ ^^ 
ลากันไปด้วยภาพน่ารักๆภาพนี้ค่ะ  ขอบคุณที่อ่านจนจบจ้า
หักมุม ภาษาอังกฤษพูดว่า
ภาพจาก freedom-muse.com

วันจันทร์ที่ 9 พฤศจิกายน พ.ศ. 2558

เบื่อ หญิงเบื่อ!!

By ภาษาอังกฤษ On 23:25

รู้สึกเบื่อภาษาอังกฤษพูดว่า

สวัสดีค่ะ  ช่วงนี้เราติดละครเรื่อง สะใภ้จ้าว แบบสุดๆ ค่ะ ใครที่เคยดู ก็ต้องขำในบทของตัวร้ายเล่นใหญ่ เสียง18หลอด  อย่าง “หญิงก้อย” แน่นอน   นางจะมีวลีที่พูดติดปาก นั่นก็คือคำว่า “หญิงเบื่อ” 555 เบื่อได้ตลอดเรื่องเลยแม่คุณเอ๊ยย

คำว่า “เบื่อ” ภาษาอังกฤษ คือ bore (บอร์) ค่ะ  แต่เวลาใช้ส่วนใหญ่จะไม่ใช้ bore เฉยๆนะ  เค้าจะแยกเป็น Bored กับ Boring

Bored (บอร์ด) แปลว่า รู้สึกเบื่อ  **อ่าน  บอร์ แล้วออกเสียง ดึ เบาๆ ค่ะ** 
I’m bored. (ไอม์-บอร์ด) ฉันเบื่อ  
I’m so bored with my job. (ไอม์-โซ-บอร์ด-วิธ-มาย-จ๊อบ) ฉันเบื่องานของฉันมากเลย

Boring (บอร์ริ่ง) แปลว่า น่าเบื่อ 
This show is boring. (ดีส-โชว์-อีส-บอร์ริ่ง)  โชว์นี้น่าเบื่อจัง
I don’t like this boring game. (ไอ-ด๊อนท์-ไลค์-ดีส-บอร์ริ่ง-เกม) ฉันไม่ชอบเกมที่น่าเบื่อนี่เลย


หมดแล้วจ้า คราวนี้มาแบบสั้นๆ หวังว่าคงยังไม่เบื่อกันนะ ^^ อิอิ   ขอบคุณที่อ่านจนจบจ้า

รู้สึกเบื่อภาษาอังกฤษพูดว่า
ขอบคุณภาพจาก broadcastthai.com



วันพุธที่ 28 พฤษภาคม พ.ศ. 2557

อยากดูหนังพากษ์ไทย ซับไทย พูดยังไง

By ภาษาอังกฤษ On 23:47

ดูหนังพากษ์ไทย ซับไทย ภาษาอังกฤษพูดว่า




ช่วงนี้มีหนังน่าดูเข้ามาเยอะแยะเลย ทั้ง x-men, พระนเรศวรฯ, Edge of tomorrow ซึ่งหนังฝรั่งเนี่ย บางคนก็เลือกดูแบบพากษ์ไทยไปเลยเพื่อความเข้าใจง่าย แต่บางคนก็ชอบดูแบบมีซับมากกว่า เพราะชอบฟังเสียงดาราพูดจริงๆ หรืออยากฝึกภาษาอังกฤษ อะไรก็ว่ากันไป
ดูหนังพากษ์ไทย ซับไทย ภาษาอังกฤษพูดว่า

ว่าแต่ว่า แต่ละแบบ เราจะพูดเป็นภาษาอังกฤษยังไง วันนี้เอามาแชร์ให้เพื่อนๆอ่านกัน

มาที่ประโยคแรก ฉันอยากดูหนังพากษ์อังกฤษ ให้พูดว่า I want to  watch an English Film.(ไอ ว้อนท์ ทู วอช แอน อิงลิช ฟิล์ม) เราจะไม่ใช้คำว่า Soundtrack เพราะคำนี้แปลว่า เสียงดนตรีหรือเสียงต่างๆที่อยู่ในภาพยนตร์ แต่เราจะใช้คำว่า English film แทน

ประโยคที่สอง ฉันอยากดูหนังพากษ์ไทย เราจะพูดว่า I want to watch a film that is dubbed into Thai.(ไอ ว้อนท์ ทู วอช อะ ฟิล์ม แดท อีส ดับท์ อินทู ไทย) คำว่า dub (ดั๊บ) เป็นคำกริยา แปลว่า พากษ์ หรือการอัดเสียงลงบนแผ่นฟิล์ม นั่นเอง กริยาช่องสองของคำนี้ เราจะไม่อ่านว่า ดั๊บเบท นะ แต่จะอ่านว่า ดับท์ ออกเสียง เทอะ เล็กๆ แทนจ้า

ประโยคที่สาม ฉันอยากดูหนังที่มีซับไทยอะ ให้พูดว่า I want to watch a film with Thai subtitles. (ไอ ว้อนท์ ทู วอช อะ ฟิล์ม วิท ไทย ซับไทเทิ่ลส์) คำว่า subtitles ต้องเติม s ต่อท้ายเสมอนะจ๊ะ

ถึงแม้จะเป็นช่วงเคอร์ฟิว แต่เราก็ยังไปดูหนังกันได้ เพื่อความผ่อนคลายในชีวิต จริงมะ ว่าแล้วก็ขอตัวไปจองตั๋วก่อน ขอบคุณที่อ่านจนจบนะคะ  ^^

ดูหนังพากษ์ไทย ซับไทย ภาษาอังกฤษพูดว่า 1