Enter your keyword

วันจันทร์ที่ 5 มิถุนายน พ.ศ. 2560

แนะนำประโยคภาษาอังกฤษ ช่วงหน้าฝน

By ภาษาอังกฤษ On 23:22

ประโยคภาษาอังกฤษ ช่วงหน้าฝน พูดว่า ตัวอย่าง

สวัสดีค่า ประเทศไทยตอนนี้เริ่มเข้าหน้าฝนหนักมาก อย่าลืมดูแลสุขภาพกันด้วยนะจ๊ะ บทความวันนี้ หยิบเอาประโยคภาษาอังกฤษ เอาไว้คุยในช่วงฝนตกมาฝากค่ะ ลองอ่านให้จบทุกประโยคน้า รับรองว่า เอาไปใช้ได้บ่อยๆ และไม่ยากเลยจ้า

ประโยคภาษาอังกฤษ ช่วงหน้าฝน พูดว่า ตัวอย่าง


It will rain again for sure. (อิท-วิล-เรน-อะเกน-ฟอร์-ชัวร์) ฝนจะตกอีกแล้วแน่เลย

It’s going to rain. (อิทส์-โกอิ้ง-ทู-เรน) ฝนกำลังจะตก

Is it raining there? (อีสสิท-เรนนิ่ง-เฮียร์) ฝนตกไหมที่นั่น

It’s raining a little bit. (อิทส์-เรนนิ่ง-อะ-ลิดเดิล-บิท) ฝนตกปรอยๆ

It’s raining very hard right now. (อิทส์-เรนนิ่ง-เวรี่-ฮาร์ด-ไรท์-นาว) ฝนตกหนักมากเลยตอนนี้

When it will stop raining? (เว็น-อิท-วิล-สต๊อพ-เรนนิ่ง) เมื่อไรฝนจะหยุดตก

It’s flooded. (อิทส์-ฟลอดท์) น้ำท่วม

It’s stopped raining. (อิทส์-สต็อพท์-เรนนิ่ง) ฝนหยุดตกแล้ว

I am soaked. (ไอ-แอม-โซกท์) ฉันเปียกโชกเลย

The thunder was so loud last night. (เดอะ-ธันเดอร์-วอซ-โซว-ลาวด์-ลาสท์-ไนท์) เมื่อคืนฟ้าร้องดังมาก

Do you have an umbrella? (ดู-ยูว-แฮฟ-แอน-อัมเบรล่า) คุณมีร่มไหม

Don’t forget to bring an umbrella. (ด๊อนท์-ฟอร์เกท-ทู-บริง-แอน-อัมเบรล่า) อย่าลืมพกร่มไปนะ

และ ประโยคสุดท้ายของวันนี้
Please take care of your health in this rainy season. (พลีส-เทค-แคร์-ออฟ-ยัวร์-เฮล์ธ-อิน-ดีซ-เรนนี่-ซีซั่น) หน้าฝนนี้ ดูแลสุขภาพด้วยนะคะ ^^

ขอบคุณที่อ่านจนจบจ้า
ประโยคภาษาอังกฤษ ช่วงหน้าฝน พูดว่า ตัวอย่าง 1
Credit:HD Wallpapers Buzz






วันเสาร์ที่ 6 พฤษภาคม พ.ศ. 2560

Sometime/ sometimes/ some time สักครั้ง/บางครั้ง/สักพัก

By ภาษาอังกฤษ On 04:37

สักครั้ง บางครั้ง สักพัก ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง

สวัสดีค่า เดือนที่ผ่านมางานรุ้มเร้ามากๆ แต่วันนี้หาเวลามาฝึกภาษาอังกฤษได้แล้วน้า มาๆ เริ่มกันเลย
เชื่อว่าหลายคน คงคุ้นเคยกับคำว่า Sometimes (ซัม-ไทมส์)  ที่แปลว่า บางครั้ง บางที แต่รู้ไหมว่ามันมีอีก 2 คำ ที่อ่านออกเสียงคล้ายกันสุดๆ แต่ความหมายแตกต่างกันอยู่ ค่ะ นั่นคือ Sometime (ไม่เติม S)  กับ Some time(เขียนไม่ติดกันมาดูตัวอย่างประโยคกันดีกว่า

Sometime ใช้ระบุ”จุด”เวลาใดเวลาหนึ่ง ที่ไม่เจาะจงว่าเป็นเมื่อไร จะเป็นอดีต หรืออนาคตก็ได้ อาจแปลได้ว่า สักครั้งนึง / บ้าง เช่น
You should try it sometime. (ยู-ชู้ด-ทราย-อิท-ซัมไทม) คุณควรลองสักครั้งนะ
Give me a call sometime. (กี๊ฟ-มี-อะ-คอล-ซัมไทม) โทรหาฉันบ้างนะ
I think I saw him sometime last month. (ไอ-ธิ๊ง-ไอ-ซอว-ฮิม-ซัมไทม-ลาส-มั้นธ์) ฉันว่าฉันเคยเจอเค้าสักครั้งนึงเมื่อเดือนที่แล้ว

Sometimes ใช้สำหรับบอก”ความถี่” แปลว่า มีบ้างบางครั้ง ไม่บ่อย เช่น
It happen sometimes. (อิท-แฮพเพ่น-ซัมไทมส์) มันก็เคยเกิดขึ้นบ้างนะ /มันก็มีบ้าง ไม่บ่อย
I sometimes hate my job. (ไอ-ซัมไทมส์-เฮท-มาย-จ๊อบ) บางทีฉันก็เกลียดงานที่ทำอยู่นะ
We sometimes have lunch together. (วี-ซัมไทมส์-แฮฟ-ลันช์-ทูเกเธอร์) บางครั้งเราก็ไปกินข้าว(กลางวัน)ด้วยกัน

Some time เอาไว้บอก “ช่วง” หรือ “ระยะ”เวลาที่ไม่รู้ว่านานแค่ไหน แปลเป็นไทยว่า สักพัก/ สักระยะหนึ่ง เช่น
I need some time to get over my ex. (ไอ-นี้ด-ซัม-ไทม-ทู-เก๊ท-โอเวอร์-มาย-เอ๊กซ์) ฉันต้องการเวลาสักพักเพื่อลืมแฟนเก่า
He has been away for some time. (ฮี-แฮส-บีน-อะเวย์-ฟอร์-ซัม-ไทม์) เขาไม่อยู่สักพักแล้วค่ะ
Take some time to clear your mind. (เทค-ซัม-ไทม์-ทู-เคลียร์-ยัวร์-มายนด์) ไปทำสมองให้โล่งสักพักเถอะ


เป็นไงคะ งง กันไปเลยไหม 5555 ลองฝึกดูรูปประโยคเยอะๆ แล้วก็จะแยกได้เองนะคะ แต่ยังไงก็ตาม เวลาที่เราพูด มันจะออกเสียงคล้ายกันม้าก ดังนั้น อย่าไปซีเรียสกับมันค่ะ ค่อยมาจริงจังตอนฝึกเขียนก็แล้วกันเนอะ สำหรับวันนี้ขอบคุณที่อ่านจนจบจ้า

สักครั้ง บางครั้ง สักพัก ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง
"บางทีชั้นก็อยากมีเวลาส่วนตัวสักแป๊บนะ ทำไมนายไม่ออกไปเดินเล่นข้างนอกหน่อยล่ะ"
[แบบนี้ก็ได้หรอ 555]


วันอังคารที่ 4 เมษายน พ.ศ. 2560

ประโยคภาษาอังกฤษ ที่ใช้ในวันสงกรานต์

By ภาษาอังกฤษ On 00:53

ภาษาอังกฤษ ที่ใช้ในวันสงกรานต์ ตัวอย่าง

สวัสดีค่ะคนไทยทุกคน ใกล้ถึงเทศกาลหยุดยาวที่สุดของปีแล้ว นั่นก็คือสงกรานต์ นั่นเอง ดีใจจัง อิอิ แต่ก่อนจะไปฟินกับวันหยุด เรามาดูประโยคภาษาอังกฤษที่อาจจะได้ใช้ในช่วงสงกรานต์ หรือจะเอาไว้เม้ามอยกับฝรั่งกันก่อนจ้า

Songkran festival is coming soon, yeah! (สงกรานต์-เฟสติวัล-อีซ-คัมมิ่ง-ซูน)  เทศกาลสงกรานต์ใกล้เข้ามาแล้ว เย้
We express our respect to the elders by pouring scented water onto their hands. (วี-เอกซเพรส-อาวเออร์-เรสเปกท์-ทู-ดิ-เอลเดอรส์-บาย-พัวริ่ง-เซ้นท์-วอเทอร์-ออนทู-แดร์-แฮนดส์) เราแสดงความเคารพผู้ใหญ่ด้วยการรดน้ำดำหัว

We sprinkle water onto a Buddha image. (วี-สปริงเคิ่ล-วอเทอร์-ออนทู-อะ-บุดด้า-อิมเมจ) พวกเราไปสรงน้ำพระ
People splash water on each other.
(พีเพิ่ล-สแปลช-วอเทอร์-ออน-อีช-อาเธอร์) ผู้คนสาดน้ำใส่กัน
Please don’t splash me. (พลีซ-ด๊อนท์-สแปลช-มี) อย่าสาดน้ำใส่ผมนะครับ
Let’s splash each other. (เลทส์-สแปลช-อีช-อาเธอร์)  มาๆสาดน้ำกัน
Have fun with water splashing. (แฮฟ-ฟัน-วิธ-วอเธอร์-สแปลชชิ่ง) เล่นน้ำให้สนุกนะจ๊ะ
Can I put powder on your face? (แคน-ไอ-พุท-พาวเดอร์-ออน-ยัวร์-เฟส) ขอปะแป้งหน่อยได้ไหมคร้าบ
Take care of yourself while playing out there. (เทคแคร์-ออฟ-ยัวเซลฟ์-ไวล์-เพลอิ้ง-เอ้าท์-แดร์) ดูแลตัวเองดีๆด้วยล่ะ ตอนเล่นอะ

คำศัพท์ที่น่าสนใจ
Festival (เฟสติวัล) เทศกาล
Respect (เรสเปก) เคารพ
Sprinkle (สปริงเคิล) พรม โปรย
Splash (สแปลช) สาด
Soft-prepared chalk (ซอฟท์-พรีแพร์ ชอล์ค)  ดินสอพอง
Scented water (เซ้นท์-วอเทอร์)  น้ำอบ


ภาษาอังกฤษ ที่ใช้ในวันสงกรานต์ ตัวอย่าง
สวัสดีปีใหม่ไทยล่วงหน้าเลยนะคะทุกคน ^^ ขอบคุณที่อ่านจนจบจ้า 


วันอังคารที่ 21 มีนาคม พ.ศ. 2560

คำศัพท์เกี่ยวกับการขึ้น-ลง รถเมล์

By ภาษาอังกฤษ On 21:13

การขึ้น ลง รถเมล์ ภาษาอังกฤษ ตัวอย่าง

สวัสดีค่า ช่วงนี้เราเพิ่งเริ่มงานประจำใหม่ ซึ่งต้องนั่งรถเมล์ไป-กลับทุกวันค่ะ เลยแวะเอาตัวอย่างประโยคและคำศัพท์ที่เกี่ยวกับการขึ้นลงรถเมล์มาฝาก รับรองว่า เอาไปใช้บอกเจ้านายหรือเล่าให้เพื่อนฝรั่งฟังได้แน่นอน มาดูกันว่ามีอะไรบ้าง

คำศํพท์ที่เกี่ยวข้อง

Bus stop (บัส-สต๊อพ) แปลว่า ป้ายรถเมล์
Catch (แคช) แปลว่า เรียกรถ/ขึ้นรถ
Get off (เก็ท-ออฟ) แปลว่า ลงรถ
Fare (แฟร์) แปลว่า ค่าโดยสาร


ตัวอย่างประโยค

Where is the bus stop? (แวร์-อีส-เดอะ-บัส-สต๊อพ) ป้ายรถเมล์อยู่ตรงไหนหรอคะ
Where did you catch a bus? (แวร์-ดิด-ยู-แคช-อะ-บัส) คุณไปขึ้นรถที่ไหน
Where should I get off? (แวร์-ชู้ด-ไอ-เก็ท-ออฟ) ฉันต้องลงตรงไหนอะ
How much is the fare? (ฮาว-มัช-อีส-เดอะ-แฟร์) ค่าโดยสารเท่าไรอะคะ
I catch the bus to work every day. (ไอ-แคช-เดอะ-บัส-ทู-เวิร์ค-เอฟวรี่-เดย์) ฉันขึ้นรถเมล์มาทำงานทุกวัน
I took the bus number 105. (ไอ-ทู้ค-เดอะ-บัส-นัมเบอร์-วัน-โอ-ไฟฟ์) ฉันขึ้นรถเมล์สาย 105
It's late, I have to go catch the bus right now. (อิสท์-เลท. ไอ-แฮฟ-ทู-โกว-แคช-เดอะ-บัส-ไรท์-นาว) สายแล้วๆๆ ตอนนี้ฉันต้องไปขึ้นรถเมล์แล้ว


ไม่ยากเลยใช่ไหมค้า อย่าลืมเอาตัวอย่างประโยคไปฝึกใช้กันนะ สำหรับใครที่ใช้รถโดยสารไปทำงาน ไม่ว่าจะเป็นแท็กซี่ BTS หรือรถเมล์ ก็ขอให้ขึ้น-ลงอย่างปลอดภัยนะคะ ขอบคุณที่อ่านจนจบจ้า


การขึ้น ลง รถเมล์ ภาษาอังกฤษ ตัวอย่าง
ภาพจาก www.theodysseyonline.com


วันจันทร์ที่ 6 มีนาคม พ.ศ. 2560

แปลเพลง One last cry ฉบับหน้ากากจิงโจ้

By ภาษาอังกฤษ On 21:16

แปลเพลง One last cry เป็นภาษาไทย

แปลเพลง One last cry เป็นภาษาไทย

สวัสดีค่า ช่วงนี้เพื่อนๆดู The mask singer กันไหมคะ ใครทีมหน้ากากจิงโจ้บ้างงงง ^^/ เราเรียกว่าเป็นติ่งเลยแหละค่ะ ถึงตอนนี้ยังไม่เฉลยว่าเป็นใคร แต่ก็ฟังเพลงในรายการเป็นร้อยๆรอบ ฮ่าๆ วันนี้เลยขอหยิบเพลงที่นางร้องล่าสุดมาแกะและแปลเป็นไทยซะหน่อย นั่นคือเพลง One last cry (วัน-ลาสท์-คราย) แปลว่า “ร้องไห้ครั้งสุดท้าย” ค่ะ  


My shattered dreams and broken heart
Are mending on the shelf
ความฝันของฉันที่พังทลาย กับหัวใจที่แหลกสลาย
กำลังถูกซ่อมแซมอยู่บนหิ้งนั้น


I saw you holding hands. Standing close to someone else
ฉันเห็นเธอ ยืนจับมือเคียงข้างใครคนนั้น

Now I sit all alone
Wishing all my feelings was gone
ในตอนนี้ ฉันนั่งอยู่เพียงลำพัง
หวังให้ทุกความรู้สึก มันจางหายไป

I gave my best to you
Nothing for me to do
ฉันให้เธอไปหมดแล้วทุกอย่าง
ไม่เหลืออะไรให้ทำอีกแล้ว

But have one last cry. One last cry
นอกจากการร้องไห้ให้กับเธอ เป็นครั้งสุดท้าย

Before I leave it all behind
ก่อนที่ฉันจะทิ้งทุกอย่างไว้ข้างหลัง

I gotta put you out of my mind this time
Stop living a lie
จะต้องลบเธอให้หมดไปจากใจ ต้องหยุดหลอกตัวเองได้แล้ว

I know I gotta be strong
Cause round me life goes on and on
And on ….
And on ….
ฉันรู้ ฉันจะต้องเข้มแข็ง
เพราะชีวิตยังคงดำเนินต่อไปต่อไป และต่อไป

I’m gonna dry my eyes right off you and my mind
ฉันจะต้องปาดน้ำตา ให้หมดไปจากเธอและจากใจของฉัน

One last cry. One last cry
ขอเสียน้ำตาเป็นครั้งสุดท้าย

Before I leave it all behind
I gotta put you out of my mind
For the very last time
Stop living a lie
ก่อนที่ฉันจะทิ้งทุกอย่างไว้ข้างหลัง
จะต้องลบเธอให้หมดไปจากใจ
ครั้งนี้ จะเป็นครั้งสุดท้าย
หยุดหลอกตัวเองซะที

I guess I’m down,
I guess I’m down,
I guess I’m down…
ฉันว่าฉันโอเค ฉันว่าฉันรับไหว ฉันว่าฉันไม่เป็นไร...

To my last cry…
กับการร้องไห้ครั้งสุดท้ายของฉัน

ประโยคที่น่าสนใจในวันนี้ คือคำว่า I’m down to… ค่ะ คำนี้แปลว่า “ฉันโอเค/ฉันตกลง กับ...” ค่ะ ตัวอย่างเช่น
A: Are you down to go shopping with me tomorrow? (อาร์-ยู-ดาวน์-ทู-โก-ช้อปปิ้ง-วิธ-มี-ทูมอร์โร่ว?) คุณโอเคที่จะไปช้อปปิ้งกับผมไหมพรุ่งนี้
B: Yes, I’m down to go. (เยส-ไอม์-ดาวน์-ทู-โก) ได้เลยค่ะ จัดไป

จบแล้วค่ะสำหรับความรู้ในวันนี้ หวังว่าจะฟินกับเสียงนุ่มๆของหน้ากากจิงโจ้ และได้นำประโยคภาษาอังกฤษดีๆไปฝึกใช้กันนะคะ บทความครั้งนี้เราตั้งใจแกะและตั้งใจเขียนมาก ถ้าชอบก็ฝากแชร์และติดตามกันด้วยน้า ขอบคุณที่อ่านจนจบจ้า



วันจันทร์ที่ 6 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2560

อย่าเพิ่งกวนได้ปะ!!

By ภาษาอังกฤษ On 00:24

อย่ารบกวนภาษาอังกฤษพูดว่า

สวัสดีค่ะทุกคน วันนี้ตั้งหัวข้อมาแนวหงุดหงิดเล็กน้อย 555 เชื่อว่าหลายคนคงเคยมีอารมณ์นี้ แบบว่า จะทำงานอะ จะนอนอะ อย่าเพิ่งมากวนได้ม้ายยย ><

คำว่า กวน ภาษาอังกฤษ ก็มีอยู่หลายคำค่ะ เช่น Bother (บอเธอร์) / Disturb (ดิสเทิร์บ) / Bug (บั๊ก)
เริ่มจากคำที่ง่ายและ ไม่เป็นทางการที่สุดก่อนค่ะ นั่นคือคำว่า Bug คำนี้แปลเป็นไทยว่า แมลง ค่ะ แต่ฝรั่งเอามาใช้เป็นกริยาที่ สร้างความรำคาญ กวนโอ๊ย  เช่น

That fly is bugging me! (แธท-ฟลาย-อีซ-บั๊กกิ้ง-มี)  แมลงวันนั่นกวนชั้นอ้ะ

Stop bugging me! (สต๊อพ-บั๊กกิ้ง-มี) หยุดกวนชั้นซะที!

ต่อมาเป็นคำที่ ดูเป็นทางการขึ้นมานิดนึงค่ะ คือคำว่า Bother และคำว่า Disturb

Don’t bother me, I’m gonna sleep. (ด๊อนท์-บอเธอร์-มี. ไอม์-กอนนา-สลีพ) อย่าเพิ่งกวนน ช้านจะนอนน

Quit bothering him. He have a lot of things to do. (ควิท-บอเธอร์ริ่ง-ฮิม ฮี-แฮฟ-อะ-ล้อท-ออฟ-ธิง-ทู-ดู) เลิกกวนเขาเถอะ เขามีอะไรต้องทำเยอะอยู่แล้ว

Don't disturb her. She is at work right now. (ด๊อนท์-ดิสเทิร์บ-เฮอร์. ชี-อีซ-แอท-เวริ์ค-ไรท์-นาว) อย่าไปกวนเธอเลย เธอทำงานอยู่

นอกจากนี้ ยังสามารถใช้ประโยคหากินอันนี้ได้ค่ะ Leave [someone] alone!! (ลีฟ-.....-อะโลน)  อย่ามายุ่งกับ... เช่น Leave me alone อย่ามายุ่งกะช้านน หรือ Leave her alone! อย่ายุ่งกะนางเลย

ลองเอาไปฝึกพูดกับคนที่ชอบกวนเราดูนะคะ อิอิ แต่บางที เค้าก็อาจจะแค่อยากเห็นเรายิ้มได้ อยากเห็นเราหัวเราะก็ได้น้า ฉะนั้นเราว่า ทางที่ดีที่สุด คือ กวนตอบ เลยค่ะ 55555   ขอบคุณที่อ่านจนจบค้าบป๋ม

อย่ารบกวนภาษาอังกฤษพูดว่า
อย่าเพิ่งกวนเสะ ใกล้จะเวล68 แล้ว 

วันพฤหัสบดีที่ 2 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2560

I think so น่าจะใช่มั้ง

By ภาษาอังกฤษ On 00:53

I think so ภาษาอังกฤษ แปลว่า ตัวอย่างประโยค

สวัสดีเดือนแห่งความรักจ้า วันนี้เรามีคำที่อยากให้จำกันมากกกกกๆ (ก.ไก่ล้านตัว) มาแนะนำค่ะ เพราะว่าคนไทยเข้าใจและใช้ผิดกันตลอดเลย นั่นคือคำว่า   I think so (ไอ-ธิ๊งค์-โซว)

หลายคนเข้าใจว่า คำนี้ แปลว่า ฉันเห็นดัวย แต่ความจริง ผิด!! นะคะ I think so แปลว่า “น่าจะใช่มั้ง  ค่ะ คล้ายๆคำว่า yes แบบไม่ชัวร์เท่าไร ตัวอย่างเช่น

A: Are you understand? (อาร์-ยูว์-อันเดอร์สแตนด์)   คุณเข้าใจไหมครับ
B: I think so. (ไอ-ธิ๊งค์-โซว) คิดว่าเข้าใจนะคะ (แอบไม่แน่ใจ แต่ตอบเข้าใจไปก่อน ฮ่าๆ)

A: Is she coming with us? (อีซ-ชี-คัมมิ่ง-วิธ-อัซ)  นางจะมากับเรามั้ยอะ
B: I think so. (ไอ-ธิ๊งค์-โซว)  น่าจะมามั้ง

แต่ถ้าจะบอกว่า “ฉันเห็นด้วย” สามารถพูดได้ดังนี้ค่า
I think so too. (ไอ-ธิ๊งค์-โซว-ทู) 
I agree. (ไอ-อะกรี)

อย่าลืมเอาไปใช้กันน้า หรือถ้าเห็นใครใช้ผิด ก็สามารถช่วยแก้ให้กันได้นะคะ คนไทยจะได้พูดภาษาอังกฤษได้อย่างถูกต้อง  กันเยอะๆ J ขอบคุณทุกคนที่ติดตามและอ่านมาจนจบจ้า


I think so ภาษาอังกฤษ แปลว่า ตัวอย่างประโยค