Enter your keyword

วันพุธที่ 30 พฤษภาคม พ.ศ. 2561

Efficient vs Effective ประสิทธิภาพ ประสิทธิผล

By ภาษาอังกฤษ On 19:57

Efficient vs Effective ภาษาอังกฤษ ต่างกัน แปลว่า


สวัสดีค่ะทุกคน วันนี้จะมาอธิบาย ความแตกต่างระหว่างคำว่า efficient กับ effective ค่ะ


คำว่า efficient (เอฟฟิเชิ่น) นั้น หมายถึงวิธีการทำงานที่ดีและถูกต้อง รวดเร็วและมีระบบระเบียบ ไม่เปลืองเวลา และทรัพยากรโดยเปล่าประโยชน์  ภาษาไทยแปลว่า "ประสิทธิภาพ"  
ตัวอย่างประโยค
Lookgade worked efficiently to resolve the problem.
(ลูกเกด-เวริ์คท์-เอฟฟิเชินทลี่-ทู-รีโซล์ฟ-เดอะ-พรอบเบลม) ลูกเกดทำงานอย่างมีประสิทธิภาพในการแก้ไขปัญหานี้
I want an efficient assistant to help me. (ไอ-ว้อนท์-แอน-เอฟฟิเชิ่น-แอสซิสเทินท์-ทู-เฮล์พ-มี) ฉันต้องการผู้ช่วยที่ทำงานเก่งมาช่วยฉัน

ส่วนคำว่า effective (เอฟเฟคทีฟ) คำนี้ภาษาไทยแปลว่า "ประสิทธิผล" ค่ะ ความแตกต่างคือ มันจะเน้นที่ผลลัพธ์ของงาน ว่าออกมาเป็นที่น่าพอใจหรือไม่ โดยไม่คำนึงถึง เวลาหรือวิธีการทำงาน เช่น เครื่องทำน้ำเย็นเครื่องหนึ่ง สามารถทำน้ำได้เย็นสุดๆ แสดงว่าเป็นเครื่องที่ effective (ให้น้ำเย็นดีตามที่ต้องการ) แต่เครื่องนี้ไม่ค่อย efficient เท่าไร เพราะใช้เวลาเป็นวันกว่าน้ำจะเย็น (ใช้เวลามากไป)
ตัวอย่างประโยค
The work is effectively finished. (เดอะ-เวริ์ค-อีซ-เอฟเฟคทีฟลี่-ฟินนิชท์) งานนี้สำเร็จลงอย่างมีประสิทธิผล น่าพอใจ
In this light, the camera is more effective if you use the flash. (อิน-ดีซ-ไลท์, เดอะ-คะเมรา-อีซ-มอร์-เอฟเฟคทีฟ-อีฟ-ยู-ยูซ-เดอะ-แฟลช) ในแสงแบบนี้ กล้องจะถ่ายออกมาสวยกว่า ถ้าคุณเปิดแฟลช


บทความวันนี้อาจจะดูซีเรียสขึ้นมาหน่อยเนอะ บางคนอาจจะงง แนะนำให้ค่อยๆทำความเข้าใจ ดูภาพด้านล่างประกอบ และนำไปใช้ หรือนึกถึงมันบ่อยๆ ค่ะ โดยเฉพาะใครที่มีโอกาสทำรายงานส่งอาจารย์ หรือส่งหัวหน้า คิดว่าต้องได้เจอคำนี้แน่นอน  สู้ๆนะคะ วันนี้ขอบคุณที่อ่านจนจบน้า

Efficient vs Effective ภาษาอังกฤษ ต่างกัน แปลว่า
missioncapital.org



วันอังคารที่ 8 พฤษภาคม พ.ศ. 2561

อยู่ผิดที่ผิดทาง แปลกที่ ภาษาอังกฤษ

By ภาษาอังกฤษ On 01:44

อยู่ผิดที่ผิดทาง แปลกที่ ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง




สวัสดีค่ะ วันนี้มีสำนวนภาษาอังกฤษ มานำเสนอจ้า นั่นคือคำว่า Out of place (เอ๊าท์-ออฟ-เพลส) ค่ะ เราจะเอาไว้ใช้ในสถานการณ์ที่ชวนอึดอัด แปลกที่ เหมือนเราไม่ควรมาอยู่ตรงนี้ หรือเวลาที่เรารู้สึก ไม่เข้ากับสถานที่นั้นๆ หรือจะ ใช้กับสิ่งของที่วางอยู่ผิดที่ผิดทาง ก็ได้ค่ะ เรามาดูตัวอย่างกันเลยดีกว่า

Brooklyn looked out of place among his sister’s friends. (บรูคลิน-ลุคท์-เอ๊าท์-ออฟ-เพลส-อะมอง-ฮีส-ซิซเตอรส์-เฟรนดส์) บรูคลินดูเหมือนอยู่ผิดที่ผิดทางในกลุ่มเพื่อนพี่สาว

She feels out of place in a large organization. (ชี-ฟีลส์-เอ๊าท์-ออฟ-เพลส-อิน-อะ-ลาร์จ-ออร์กาไนเซเชิ่น) เธอรู้สึกแปลกที่ เมื่อมาอยู่ในองค์กรใหญ่ๆ (เหมือนไม่เข้ากับตัวเอง ประมาณนี้)

They felt out of place at the party, so they went home. (เดย์-เฟลท์-เอ๊าท์-ออฟ-เพลส-แอท-เดอะ-พาร์ตี้. โซ-เดย์-เว้นท์-โฮม) พวกเขารู้สึกแปลกแยก(อึดอัด / เหมือนเป็นส่วนเกิน)ในปาร์ตี้ ก็เลยกลับบ้านไป

The book I wanted was out of place, and I almost did not find it. (เดอะ-บุ๊ค-ไอ-ว๊อนท์-วอซ-เอ๊าท์-ออฟ-เพลส-แอนด์-ไอ-ออลโมสท์-ดิ๊ด-น้อท-ไฟนด์-อิท) หนังสือเล่มที่ฉันอยากได้ มันอยู่ผิดที่อะ ฉันเกือบหาไม่เจอแล้ว

I hurt my eye when my contact slipped out of place. (ไอ-เฮริ์ท-มาย-อาย-เว็น-มาย-คอนแทค-สลิพท์-เอ๊าท์-ออฟ-เพลส) ฉันเจ็บตาเวลาที่คอนแทคเลนส์เลื่อนไปผิดที่

รูปน่ารักๆจาก nikonites.com  ขอบคุณที่อ่านจนจบจ้า
อยู่ผิดที่ผิดทาง แปลกที่ ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง
Out of place

วันจันทร์ที่ 23 เมษายน พ.ศ. 2561

คำที่คนไทยเรียกจนติดปาก แต่ฝรั่งไม่เข้าใจ

By ภาษาอังกฤษ On 20:53

คำที่คนไทยพูดภาษาอังกฤษทับศัพท์



สวัสดีค่ะทุกคน สงกรานต์ที่ผ่านมาเราไปเที่ยวต่างประเทศกับครอบครัวมา มีอะไรจะเล่าให้ฟังค่ะ :D เรื่องมีอยู่ว่า มีผู้ใหญ่ท่านหนึ่ง พยายามบอกกับพนักงานชาวต่างชาติว่า “อยากได้มาม่า 1 ชาม” ทีนี้แกก็งงค่ะเพราะพูดเท่าไร พนักงานก็ไม่รู้เรื่อง แวบแรกเราฟังก็ไม่เอะใจค่ะ แต่พอมาคิดอีกทีเลยถึงบางอ้อ คือแกไปพูดว่า “I want 1 Mama” (ไอ-ว้อนท์-วัน-มาม่า) ซึ่งจริงๆแล้ว คำว่า มาม่า นี้ ภาษาอังกฤษ แปลว่า “แม่” นะคะ ไม่ใช่ มาม่า ที่เป็นบะหมี่ พนักงานก็งงเลยสิคะ อยากหาแม่ แล้วมาบอกเค้าทำไม ฮ่าๆ

มาม่า หรือ บะหมี่กึ่งสำเร็จรูป ภาษาอังกฤษ เค้าเรียกว่า Instant Noodle (อินสแต๊นท์-นู้ดเดิ้ล) ค่ะ ใช้คำต่างกันเลยเห็นไหมคะ นอกจากมาม่าแล้ว ยังมีอีกหลายคำเลยที่คนไทยเอามาเรียกจนติดปาก แต่ในภาษาอังกฤษจริงๆ เค้าไม่ได้เรียกกัน วันนี้เรารวบรวมมาให้ดูกันค่ะว่ามีอะไรบ้าง

โจ๊ก = Congee (คอนจี)
แฟ้บ หรือ ผงซักฟอก = Detergent (ดีเทอร์เจินท์)
แม๊ก หรือ ที่เย็บกระดาษ = Stapler (สเตพเลอร์)
ซีรอกซ์ หรือ ถ่ายเอกสาร = Make a photocopy (เมค-อะ-โฟโต้ก๊อบปี้)
ปิงปอง = Table tennis (เทเบิ้ล-เทนนิส)
ซันไลท์ หรือ น้ำยาล้างจาน = Dish soap (ดิช-โซพ)
สก๊อตไบรท์ หรือ ฟองน้ำ = Sponge (สปันจ์)
แอร์ หรือ เครื่องปรับอากาศ = AC (เอซี) หรือ Air conditioner (แอร์-คอนดิเชินเนอร์)

ตัวอย่างประโยค
I'll have a congee please. (ไอล์-แฮฟ-อะ-คอนจี-พลีส) ผมขอสั่งโจ้ก 1 ที่ ครับ 
You can make photocopies here. (ยู-แคน-เมค-โฟโต้ก๊อบปี้-เฮียร์) คุณสามารถถ่ายเอกสารได้ที่นี่ค่ะ
Could you please turn on the AC? (คู้ด-ยู-พลีส-เทิร์น-ออน-ดิ-เอซี) รบกวนเปิดแอร์ให้หน่อยค่ะ


โอ้โหจริงๆแล้วมีอีกหลายคำเลยค่ะ ที่คนไทยเราเรียกกัน แต่วันนี้รวบรวมมาแค่นี้ก่อน ต่อไปนี้ เวลาไปคุยกับฝรั่ง เราจะไม่เผลอใช้คำเหล่านี้ ให้เสียเวลาทำความเข้าใจกันนาน อีกแล้วนะคะ 555

คำที่คนไทยพูดภาษาอังกฤษติดปากแต่ไม่ตรงความหมาย
ภาพจาก http://www.traave.com
ขอบคุณที่อ่านจนจบจ้า



วันจันทร์ที่ 19 มีนาคม พ.ศ. 2561

น้ำจิ้ม เครื่องปรุง ภาษาอังกฤษ

By ภาษาอังกฤษ On 23:35

น้ำจิ้ม เครื่องปรุง ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง


สวัสดีค่ะออเจ้าทั้งหลาย ฮ่าๆๆ ศัพท์นี้เรียกกันทั้งประเทศนะคะเวลานี้  ใครที่ดูละคร ก็คงเห็นนางเอก ทำเครื่องจิ้มสูตรเด็ด ทั้งน้ำจิ้มซีฟู้ด และน้ำปลาหวาน เห็นแล้วถึงกับต้องไปซื้อมาทานตามเลยใช่ปะ 555 วันนี้เลยจะมาแชร์ ศัพท์ภาษาอังกฤษ ที่แปลว่า “เครื่องจิ้ม หรือ น้ำจิ้ม” และ”เครื่องปรุง” ให้ทราบกันค่ะ


น้ำจิ้ม = sauce (ซอส) เช่น น้ำจิ้มซีฟู้ด , น้ำปลาหวาน
Karakade made tasty seafood sauce yesterday. (การะเกด-เมด-เทสตี้-ซีฟู้ด-ซอส-เยสเตอร์เดย์) แม่การะเกดทำน้ำจิ้มซีฟู้ดรสเด็ดเมื่อวานนี้

เครื่องปรุง = seasoning (ซีซันนิ่ง) เช่น พริกไทย , เกลือ , น้ำปลา
This soup needs more seasoning. (ดีส-ซุพ-นีดส์-มอร์-ซีซันนิ่ง) แกงนี้น่าจะต้องใส่เครื่องปรุงเพิ่มอีกนะเจ้าคะ

เป็นไงล่ะ ถึงจะเป็นละครไทย แต่ดูแล้วก็ยังได้ความรู้ภาษาอังกฤษด้วยนะ อิอิ เพื่อนๆคนไหนอยากรู้คำศัพท์อะไรกันอีก สามารถคอมเม้น(comment)กันมาได้นะคะ เราจะไปหาคำแปล และตัวอย่างประกอบการใช้มาให้น้า ขอบคุณที่อ่านจนจบจ้า


น้ำจิ้ม เครื่องปรุง ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง
ภาพจากละคร บุพเพสันนิวาส

วันอังคารที่ 13 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2561

คำศัพท์และประโยคเกี่ยวกับตรุษจีน

By ภาษาอังกฤษ On 00:10

คำศัพท์และประโยคเกี่ยวกับตรุษจีน ภาษาอังกฤษ ตัวอย่าง



เย้ๆ ใกล้ถึงเทศกาลตรุษจีนแล้ว อั่งเปาจงมาๆ ...อ้าว..ลืมไป โตแล้ว ต้องเป็นคนให้นี่นา 555

สำหรับภาษาอังกฤษ ที่เกี่ยวกับเทศกาลตรุษจีน ก็มีหลายคำที่น่าสนใจค่ะ ตามมาดูกันดีกว่าว่ามีอะไรบ้าง

วันตรุษจีน = Chinese new year. (ชายนีส-นิว-เยียร์)
วันจ่าย = The day of shopping (เดอะ-เดย์-ออฟ-ช๊อปปิ้ง)
วันไหว้ = The day to pay respect (เดอะ-เดย์-ทู-เพย์-เรสเปก)
วันเที่ยว = Out going day (เอ๊าท์-โกอิ้ง-เดย์)
วันเยี่ยมเยียนญาติมิตร = The day for visiting (เดอะ-เดย์-ฟอร์-วิสิททิ่ง)
ตัวอย่างประโยค >> This Wednesday is the day of shopping. วันพุธนี้เป็นวันจ่าย

เชิดสิงโต = Lion dance (ไลอ้อน-แดนซ์)
ตัวอย่างประโยค >> The lion dance is usually performed during the Chinese New Year. (เดอะ-ไลอ้อน-แดนซ์-อีซ-ยูชชัวลี่-เพอร์ฟอร์ม-เดอริ่ง-เดอะ-ชายนีส-นิวเยียร์) เชิดสิงโตมักมีในวันตรุษจีน

ประทัด = firecrackers (ไฟร์-แครกเกอรส์)
ตัวอย่างประโยค >> Firecrackers were used to scare off evil spirits. (ไฟร์แครกเกอร์-เวอร์-ยูสท์-ทู-สแกร์-ออฟ-อีวิล-สปิริท) ประทัดถูกจุดเพื่อทำให้ภูติผีวิญญาณกลัว (ในอดีต)

อั่งเปา = Red envelope / Red packet (เรด-เอนวิลอฟ / เรด-แพคเกท)
ตัวอย่างประโยค >> I wish I receive a lot of red envelopes this year. (ไอ-วิช-ไอ-รีซีฟ-อะ-ลอท-ออฟ-เรด-เอนวิลอพ-ดีส-เยียร์) ฉันหวังว่าจะได้อั่งเปาเยอะๆนะปีนี้

ปิดท้ายด้วยคำอวยพรช่วงตรุษจีนจ้า
Wishing you good health this New Year. (วิชชิ่ง-ยู-กู้ด-เฮลท์-ดีส-นิวเยียร์) ขอให้คุณมีสุขภาพดีในปีใหม่นี้นะคะ
May you stay healthy and be full of energy. (เมย์-ยู-สเตย์-เฮลที่-แอนด์-บี-ฟูล-ออฟ-เอเนอร์จี้) ขอให้คุณมีสุขภาพแข็งแรง และมีพลังเต็มเปี่ยม
Wishing that everything goes according to your wishes. (วิชชิ่ง-แดท-เอฟวรี่-ธิง-โกส์-แอคคอร์ดดิ้ง-ทู-ยัวร์-วิชเชส) ขอให้ทุกสิ่งเป็นจริงดังหวัง
Wishing that the year keeps you smiling. (วิชชิ่ง-แดท-เดอะ-เยียร์-คีพส์-ยู-สไมล์ลิ่ง) ขอให้เป็นปีที่มีแต่รอยยิ้มนะคะ


คำศัพท์และประโยคเกี่ยวกับตรุษจีน ภาษาอังกฤษ ตัวอย่าง
ขอบคุณที่อ่านจนจบจ้า ขอให้รวยๆเฮงๆทุกคนนะคะ

วันจันทร์ที่ 29 มกราคม พ.ศ. 2561

ของหมด พร้อมส่ง ภาษาอังกฤษ

By ภาษาอังกฤษ On 21:04

ของหมด พร้อมส่ง ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง

สวัสดีค่ะทุกคน หลายคนในนี้ คงยังไม่รู้ว่า เรามีร้านเสื้อผ้าออนไลน์ของตัวเองอยู่นะคะ ชื่อร้านว่า Dresstobecute สาวๆคนไหนมองหาชุดแฟชั่นสวยๆ ราคาถูก ลองเข้าไปดูได้ ทั้งใน เฟสบุ้ก และ อินสตาแกรม เลยจ้า



นี่ไม่ได้ตั้งใจจะฝากร้านเลยจริงๆนะ 5555 เอ้า ก็บทความที่จะพูดถึงวันนี้ เกี่ยวกับคำศัพท์ที่เหล่าแม่ค้าต้องพูดกันบ่อยๆ งายยย นั่นก็คือคำว่า “พร้อมส่ง” กับ คำว่า “ของหมด” ค่ะ ถ้ามีลูกค้ามาถามเราเป็นภาษาอังกฤษ เราจะบอกว่าอย่างไร มาดูกันจ้า

ก่อนอื่น  ในการถามว่าสินค้าชิ้นนี้ มีของพร้อมส่งหรือเปล่า จะพูดประมาณแบบนี้นะคะ
Do you have this dress? (ดู-ยู-แฮฟ-ดีซ-เดรส) คุณมีเดรสตัวนี้ไหมคะ
Do you have this shirt in stock? (ดู-ยู-แฮฟ-ดีซ-เชิร์ท-อิน-สต้อค)  เสื้อตัวนี้มีของอยู่ไหมคะ

กรณีของหมด เราก็จะต้องตอบไปแบบนี้
ของหมดแบบถาวร หรืออีกน้านนนน เลยกว่าจะมา = sold out  (โซลด์-เอ๊าท์)
I’m sorry. We’ve sold out. (ไอม์-ซอร์รี่. วีฟ-โซลด์-เอ้าท์) ขอโทษค่ะ ของหมดแล้วจ้า
ของหมดชั่วคราว = out of stock (เอ๊าท์-ออฟ-สต๊อค)
I’m sorry. It’s out of stock. Please come back tomorrow.
(ไอม์-ซอร์รี่. อิทส์-เอ๊าท์-ออฟ-สต๊อค. พลีส-คัม-แบค-ทูมอร์โร่ว) ขอโทษนะคะ วันนี้ของหมดแล้ว เข้ามาดูใหม่พรุ่งนี้นะคะ

*** จริงๆแล้วทั้ง sold out และ out of stock สามารถใช้แทนกันได้นะคะ  ถ้าจำสลับกันก็ไม่ต้องคิดมาก ฝรั่งเข้าใจ สื่อสารรู้เรื่อง จ้า *** 

กรณีมีของพร้อมส่ง ให้ตอบแบบนี้
Yes, we have. 
(เยส-วี-แฮฟ) มีจ้า 
It’s in stock right now. (อิทส์-อิน-สต้อค-ไรท์-นาว) ตอนนี้มีของแล้วจ้า 
This dress is the last one in stock. (ดีซ-เดรส-อีซ-เดอะ-ลาสท์-วัน-อิน-สต้อค) เดรสนี้เหลือตัวสุดท้ายแล้วจ้า


ในการค้าขายเนี่ย ถ้าเราสามารถสื่อสารเป็นภาษาอังกฤษได้ ก็จะเปิดโอกาสให้เราขายของได้มากขึ้น เพราะฉะนั้น มาฝึกกันเยอะๆนะคะ 
ปล. ถ้าสั่งเสื้อผ้าร้านเรา ทักมาบอกว่า มาจาก blogger เราจะดีใจมากๆเลยค่ะ เผลอๆมีส่วนลดให้อีกน้า 5555 (ขายเยอะนิดนึงนะวันนี้)   ขอบคุณที่อ่านจนจบนะจ๊ะ
ของหมด พร้อมส่ง ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง

วันจันทร์ที่ 15 มกราคม พ.ศ. 2561

คำถาม-คำตอบ ที่ตม. หรือสัมภาษณ์วีซ่า ภาษาอังกฤษ

By ภาษาอังกฤษ On 20:32

สัมภาษณ์วีซ่า ภาษาอังกฤษ ตัวอย่าง

สวัสดีจ้า  วันนี้จะเริ่มบทความแรกของปี ด้วยเนื้อหาเน้นๆกันเลยนะ 555 เรื่องมันมีอยู่ว่า เรามีโอกาสได้ไปทำวีซ่าอเมริกามา เลยตั้งใจจดคำถามมาแบ่งปันกับเพื่อนๆ เอาไว้ฝึกกันค่ะ ถ้าฝึกเยอะๆ ก็จะเพิ่มความมั่นใจให้เรา ผ่านตม. หรือทำวีซ่าได้อย่างฉลุยแน่นอน ..ไปลุยกันเลยค่ะ

Q: May I see your passport please? (เมย์-ไอ-ซี-ยัวร์-พาสปอร์ต-พลีส) ขอดูพาสปอร์ตหน่อยค่ะ
A: Yes. (เยส) ได้ค่ะ  (ยื่นพาสปอร์ตให้เค้าด้วยนะ)

Q: Can I have your name please? (แคน-ไอ-แฮฟ-ยัวร์-เนม-พลีส)  ขอทราบชื่อหน่อยค่ะ
A: My name is Jessica Winner.
(มาย-เนม-อีซ-เจสซิก้า วินเนอร์) ฉันชื่อ เจสซิก้า วินเนอร์ ค่ะ

Q: Are you travelling alone? (อาร์-ยู-ทราเวลลิ่ง-อโล้น) คุณเดินทางคนเดียวหรือเปล่าคะ
A: No, I’m travelling with my sister.
(โนว-ไอม์-ทราเวลลิ่ง-วิท-มาย-ซิสเตอร์) เปล่าค่ะ ไปกับพี่สาวค่ะ

Q: What is the purpose of your visit? (วอท-อีซ-เดอะ-เพอร์เพิส-ออฟ-ยัวร์-วิสิท) จุดประสงค์ของการเดินทางครั้งนี้คืออะไรคะ
A: To travel
/ To visit my boyfriend / For business. (ทู-ทราเวล) ท่องเที่ยวค่ะ /  (ทู-วิสิท-มาย-บอยเฟรนด์) ไปเยี่ยมแฟนค่ะ / (ฟอร์-บิซเนส) ไปทำงานค่ะ

Q: How long will you stay in America? (ฮาว-ลอง-วิล-ยู-สเตย์-อิน-อเมริกา) คุณจะอยู่ที่อเมริกานานแค่ไหน
A: 10 days.
 (เทน-เดยส์) สิบวันค่ะ

Q: When will you return to your country? (เว็น-วิล-ยู-รีเทิร์น-ทู-ยัวร์-คันทรี่) คุณจะกลับวันไหนคะ
A: On the 17th of April.
(ออน-เดอะ-เซเว่นทีน-ออฟ-เอเพริล) วันที่ 17 เมษา ค่ะ

Q: Where are you travelling in the America? (แวร์-อาร์-ยู-ทราเวลลิ่ง-อิน-เดอะ-อเมริกา) คุณจะไปเที่ยวที่ไหนในอเมริกา
A: I’m going to visit New York and Washington.
(ไอม์-โกอิ้ง-ทู-วิสิท-นิวยอร์ก-แอนด์-วอชิงตัน) ฉันตั้งใจจะไปนิวยอร์กกับวอชิงตันค่ะ

Q: Where will you stay while you are here? (แวร์-วิล-ยู-สเตย์-วายล์-ยู-อาร์-เฮียร์) แล้วคุณจะพักที่ไหน
A: I will stay at the Washington plaza hotel. / I will stay with my boyfriend at his house.
(ไอ-วิล-สเตย์-แอท-เดอะ-วอชิงตัน-พลาซ่า-โฮเทล) ฉันจะพักในโรงแรม วอชิงตันพลาซ่า ค่ะ/ (ไอ-วิล-สเตย์-วิธ-มาย-บอยเฟรนด์-แอท-ฮีส-เฮ้าส์) ฉันจะพักที่บ้านแฟนค่ะ

Q: Is this your first time here? (อีซ-ธีซ-ยัวร์-เฟิร์ส-ไทม์-เฮียร์) คุณเพิ่งมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม
A: Yes.
(เยส) ใช่ค่ะ

Q: Who is paying for your trip? (ฮู-อีซ-เพย์อิ้ง-ฟอร์-ยัวร์-ทริป)  ใครเป็นคนออกค่าใช้จ่ายให้คุณ
A: Myself. My boyfriend. My work. My parents.
(มาย-เซลฟ์) ฉันเองค่ะ / (มาย-บอยเฟรนด์) แฟนของฉันค่ะ / (มาย-เวิร์ค) ที่ทำงานออกให้ค่ะ  / (มาย-แพเร้นท์ส) พ่อแม่ออกให้ค่ะ

Q: What do you do? (วอท-ดู-ยู-ดู) คุณทำงานอะไรคะ
A: I work for ABC company. / I’m a business owner.
(ไอ-เวิร์ค-ฟอร์-เอบีซี-คอมพานี) ฉันทำงานอยู่ที่บริษัท เอบีซี / (ไอม์-อะ-บิซเนส-โอนเนอร์) ฉันเป็นเจ้าของธุรกิจค่ะ

Q: How much money do you have with you? (ฮาว-มัช-มันนี่-ดู-ยู-แฮฟ-วิธ-ยู) คุณพกเงินมาเท่าไรคะ
A: I have 2000 Dollars in cash and credit cards
. (ไอ-แฮฟ-ทู-เทาเซิ่น-ดอลลารส์-อิน-แคช-แอนด์-เครดิต-คาร์ด) ฉันมีเงินสดอยู่ 2000 ดอลลาร์ และบัตรเครดิตค่ะ


เพื่อนๆคนไหนกำลังเดินทางไปต่างประเทศ ก็ลองมาฝึกถามตอบกันดูนะคะ บางคน อาจถูกถามน้อย หรือมากกว่านี้ ก็แล้วแต่ดวงเลยค่ะ 555 แต่ถ้าเรามีเอกสารครบถ้วน มีความมั่นใจ และเต็มใจตอบทุกคำถาม คิดว่าก็น่าจะผ่านได้ไม่ยากจ้า ขอให้ทุกคนโชคดีและเดินทางอย่างปลอดภัยนะคะ

สัมภาษณ์วีซ่า ภาษาอังกฤษ ตัวอย่าง
http://www.immigratetoamerica.org

ขอบคุณที่อ่านจนจบค้าบ :)