Enter your keyword

วันจันทร์ที่ 1 กรกฎาคม พ.ศ. 2562

แปลเพลง 7 Rings

By ภาษาอังกฤษ On 19:57

แปลเนื้อเพลง 7 Rings เป็น ภาษาไทย

แปลเนื้อเพลง 7 Rings เป็น ภาษาไทย

สวัสดีค่ะ นานๆจะมีเวลามาแปลเพลงทีนึง วันนี้เสนอเพลงที่เราชอบมาก จากสาว Ariana Grande  ค่ะ เกี่ยวกับความอวดรวยแบบน่ารักๆ ชื่อว่า 7 Rings (เซเว่น ริงส์) แปลว่า แหวน 7 วง มาดูเนื้อเพลงกันเลยจ้า  

Yeah, breakfast at Tiffany's and bottles of bubbles
ทานอาหารเช้า พร้อมจิบแชมเปญ ที่ร้านทิฟฟานี่
Girls with tattoos who like getting in trouble
หญิงสาวที่มีรอยสัก ที่ชอบทำตัววุ่นวาย
Lashes and diamonds, ATM machines
ขนตางอนๆ เครื่องเพชร หรือ เครื่อง ATM
Buy myself all of my favorite things (Yeah)
ซื้อทุกอย่างที่ฉันชอบให้หมด
Been through some bad shit, I should be a sad bitch
การผ่านช่วงที่เลวร้ายมา ฉันควรจะเป็นยัยแสบที่แสนเศร้า
Who woulda thought it'd turn me to a savage?
ใครจะคิดว่ามันจะทำให้ฉันกลายเป็นคนที่แรงขึ้น
Rather be tied up with calls and not strings
อยากถูกผูกมัดด้วยสายเรียกเข้า มากกว่าเชือก
Write my own checks like I write what I sing, yeah (Yeah)
เขียนเช็คให้ตัวเอง ราวกับเขียนเพลงให้ฉันร้องเลย
My wrist, stop watchin', my neck is flossin'
ข้อมือฉัน เลิกจ้องได้ละ  คอของฉัน นี่ระยิบระยับเลยนะ
Make big deposits, my gloss is poppin'
ฝากเงินเป็นฟ่อนๆ ลิบกลอสของฉันก็ฉ่ำมาก
You like my hair? Gee, thanks, just bought it
เธอชอบผมของฉันหรอ อรั้ย ขอบใจนะ ฉันเพิ่งทำมาน่ะ
I see it, I like it, I want it, I got it (Yeah)
ฉันเห็น ฉันชอบ ฉันอยากได้ แล้วฉันก็ได้มันมา
I want it, I got it, I want it, I got it
ฉันอยากได้ ฉันก็ได้มันมา ฉันอยากได้ ฉันก็ได้มันมา
I want it, I got it, I want it, I got it
You like my hair? Gee, thanks, just bought it
เธอชอบผมของฉันหรอ อรั้ย ขอบใจนะ ฉันเพิ่งทำมาน่ะ
I see it, I like it, I want it, I got it (Yeah)
ฉันเห็น ฉันชอบ ฉันอยากได้ แล้วฉันก็ได้มันมา

Wearing a ring, but ain't gon' be no "Mrs."
ฉันสวมแหวน แต่ไม่ได้หมายความว่าจะแต่งงาน
Bought matching diamonds for six of my bitches
ก็แค่ซื้อแหวนเพชรที่เข้ากันให้เพื่อนอีก 6 คนของฉัน
I'd rather spoil all my friends with my riches
ฉันชอบสปอย(ตามใจ) เพื่อนด้วยความรวยของฉัน
Think retail therapy my new addiction
ฉันว่าการช้อปปิ้งคือสิ่งเสพย์ติดสิ่งใหม่ของฉัน
Whoever said money can't solve your problems
คนที่บอกว่าเงินแก้ปัญหาทุกอย่างไม่ได้
Must not have had enough money to solve 'em
นั่นก็เพราะเค้าไม่มีเงินมากพอน่ะสิ
They say, "Which one?" I say, "Nah, I want all of 'em"
เขาถามฉันว่า “รับชิ้นไหนดี” ฉันบอกว่า “ไม่นะ ฉันเอาทั้งหมดนั่นเลย”
Happiness is the same price as red-bottoms
ความสุขก็มีราคาเท่ากับรองเท้าพื้นแดง (แบรนด์ คริสเตียน ลูบูแตง) นั่นแหละ
My smile is beamin', my skin is gleamin'
รอยยิ้มกว้างของฉัน ผิวของฉันเปล่งประกาย
The way it shine, I know you've seen it (You've seen it)
ความโดดเด่นของมัน ฉันรู้ว่าเธอก็สังเกตุเห็น
I bought a crib just for the closet
ฉันซื้อห้องเล็กๆ แค่ไว้ทำเป็นตู้เสื้อผ้า
Both his and hers, I want it, I got it, yeah
ทั้งของหญิงชาย ถ้าฉันต้องการ ฉันก็จะได้มันมา
I want it, I got it, I want it, I got it
ฉันอยากได้ ฉันก็ได้มันมา ฉันอยากได้ ฉันก็ได้มันมา
I want it, I got it, I want it, I got it (Baby)
You like my hair? Gee, thanks, just bought it (Oh yeah)
เธอชอบผมของฉันหรอ อรั้ย ขอบใจนะ ฉันเพิ่งทำมาน่ะ
I see it, I like it, I want it, I got it (Yeah)
ฉันเห็น ฉันชอบ ฉันอยากได้ แล้วฉันก็ได้มันมา

Yeah, my receipts, be lookin' like phone numbers
ใบเสร็จของฉัน ตัวเลขยาวเหมือนเบอร์โทรศัพท์
If it ain't money, then wrong number
ถ้าไม่ใช่ยอดเงิน ก็ผิดเบอร์แล้วล่ะ
Black card is my business card
บัตรดำนั่นคือนามบัตรของฉัน
The way it be settin' the tone for me
เป็นสิ่งที่บ่งบอกความเป็นตัวฉัน
I don't mean to brag, but I be like, "Put it in the bag, " yeah
ฉันไม่ได้จะอวดนะ แต่แบบ “ใส่ลงในกระเป๋าได้เลยจ้ะ”
When you see them racks, they stacked up like my ass, yeah
ถ้าเธอเห็น มันก็จะกองๆ เป็นก้อนใหญ่เหมือนก้นฉันเลยแหละ
Shoot, go from the store to the booth
พุ่งจากร้านนึงไปอีกบูธนึง
Make it all back in one loop, give me the loot
ไปให้จบในรอบเดียว เอามันมาให้ฉันให้หมด
Never mind, I got the juice
ไม่เป็นไรฉันมีน้ำผลไม้
Nothing but net when we shoot
ก็แค่ยอดสุทธิที่เราจ่ายไป
Look at my neck, look at my jet
มองที่คอฉัน มองที่เครื่องบิน Jet ของฉัน
Ain't got enough money to pay me respect
ไม่มีเงินมากพอที่จะเคารพฉัน
Ain't no budget when I'm on the set
ไม่มีงบจำกัด เวลาฉันจะทำอะไร
If I like it, then that's what I get, yeah
ถ้าฉันชอบมัน สิ่งนั้นแหละที่ฉันจะได้
I want it, I got it, I want it, I got it (Yeah)
I want it, I got it, I want it, I got it (Oh yeah, yeah)
You like my hair? Gee, thanks, just bought it
I see it, I like it, I want it, I got it (Yeah)

เนื้อเพลงค่อนข้างยาว อาจจะข้ามท่อนที่ซ้ำๆไปบ้างนะคะ สำหรับการแปลเพลง สิ่งที่ยากคือการตีความที่ค่อนข้างเป็นการเปรียบเปรย อย่างเช่น คำว่า red bottoms (เรดบอทด้อมส์)ที่เค้าหมายถึงรองเท้าแบรนด์หนึ่ง หรือคำว่า crib (คริบ) ที่อาจแปลได้ว่า เป็น เปลเด็ก หรือห้องเล็กๆ ก็ได้ค่ะ ซึ่งเราสามารถตีความตามความเข้าใจของเราเองได้ค่ะ  สุดท้ายนี้มาฟังเพลงประกอบกันค่ะ


 ขอบคุณที่อ่านจนจบนะค้า

วันพฤหัสบดีที่ 13 มิถุนายน พ.ศ. 2562

เพิ่งเลิกงาน ภาษาอังกฤษ

By ภาษาอังกฤษ On 19:40

เพิ่งเลิกงาน ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง

สวัสดีค่า วันนี้มีคำศัพท์มาเสนอชาวออฟฟิตหรือวัยทำงานอย่างเราค่ะ เวลาบอกคนที่บ้าน หรือเพื่อนว่า เพิ่งเลิกงาน เพื่อนๆจะพูดเป็นภาษาอังกฤษยังไงบ้างคะ จริงๆแล้วพูดได้หลายแบบเลยนะ แต่วันนี้มีมาแนะนำแบบนึงจ้า นั่นคือ Just got off work (จั๊สท์-ก๊อท-ออฟ-เวิร์ค) จ้า  

ตัวอย่างการใช้
I just got off work, and I’m so tired. (ไอ-จั๊สท์-ก๊อท-ออฟ-เวิร์ค-แอนด์-ไอม์-โซ-ทายเอิร์ด) ฉันเพิ่งเลิกงาน และฉันก็เหนื่อยมาก

I got off work at 9 last night. (ไอ-ก๊อท-ออฟ-เวิร์ค-แอท-ไนน์-ลาสท์-ไนท์) เมื่อคืนผมเลิกงานตอนสามทุ่ม

นอกจากนี้เรายังใช้วลี get off สำหรับการลงรถเมล์ได้ด้วยนะ เช่น
I have to get off the bus at the next stop. (ไอ-แฮฟ-ทู-เก็ท-ออฟ-เดอะ-บัส-แอท-เดอะ-เนกซ์-สต็อพ) ฉันต้องลงรถ(เมล์)ป้ายหน้าแล้ว

ความจริงวลี get off เนี่ยยังแปลได้อีกหลายความหมายนะคะ ไว้คราวหน้าจะลองหาสถานการณ์อื่นๆมานำเสนอให้น้า สำหรับวันนี้ขอบคุณที่อ่านจนจบจ้า

เพิ่งเลิกงาน ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง

วันจันทร์ที่ 20 พฤษภาคม พ.ศ. 2562

ไปเป็นเพื่อน ภาษาอังกฤษ

By ภาษาอังกฤษ On 21:50

ไปเป็นเพื่อน ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง

สวัสดีค่า วันนี้เราได้ยินคำๆหนึ่งจากเพื่อนต่างชาติมาค่ะ ซึ่งคิดว่าหลายคน ต้องได้ใช้แน่ๆ เลยเอามาเล่าสู่กันฟัง คำนั้นคือคำว่า accompany (แอคคอมพานี) ค่ะ ฟังดูยากแต่ใช้ไม่ยากนะคะ มาดูตัวอย่างการใช้กันเลยยย

I will accompany you to the station. (ไอ-วิล-แอคคอมพานี-ยู-ทู-เดอะ-สเตชั่น) ฉันจะไปสถานีเป็นเพื่อนนะ

I accompanied her on a walk last time. (ไอ-แอคคอมพานีด์-เฮอร์-ออน-อะ-วอล์ค-ลาสท์-ไทม์) ฉันเดินไปเป็นเพื่อนเจ๊แกคราวก่อน

May I accompany you? (เมย์-ไอ-แอคคอมพานี-ยู) ให้ผมไปเป็นเพื่อนได้ไหม

The girl begged her mother to accompany her. (เดอะ-เกิร์ล-เบกท์-เฮอร์-มาเธอร์-ทู-แอคคอมพานี-เฮอร์) เด็กสาวขอร้องให้แม่ของเธอไปเป็นเพื่อน

จากตัวอย่าง แน่นอนความหมายของคำว่า accompany ในที่นี้คือ ไปเป็นเพื่อนนั่นเองจ้า เป็นคำกริยาธรรมดาๆ ที่ฟังแล้วเท่ไม่เบา ลองเอาไปใช้กันดูนะคะ ชอบคุณที่อ่านจนจบน้า

ไปเป็นเพื่อน ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง
Photo from: freepik.com


วันจันทร์ที่ 25 มีนาคม พ.ศ. 2562

รถติด พูดยังไงได้บ้างนะ

By ภาษาอังกฤษ On 01:01

รถติด ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง

สวัสดีค่ะทุกคน ช่วงนี้เราย้ายที่ทำงานมาอยู่ในเมือง ต้องเจอกับสภาวะรถติดทุกวันค่ะ เชื่อว่าคนกรุงเทพ90% ก็เป็นแบบเดียวกัน โดยเฉพาะช่วงโรงเรียนเปิดเทอม T^T

คำว่า รถติด ภาษาอังกฤษ ก็คือ traffic jam (ทราฟฟิก-แจม) เป็นคำคุ้นหูกันดี แต่จะเอามาพูดเป็นประโยคอย่างไร มาดูกันค่ะ

วันนี้รถติดมาก Traffic is really bad today. (ทราฟฟิก-อีซ-รีลลี่-แบ๊ด-ทูเดย์)

รถติด เขาคงมาถึงช้าแหละ There is a traffic jam. He might be late. (แดร์-อีซ-อะ-ทราฟฟิก-แจม. ฮี-ไมท์-บี-เลท)

กรุงเทพรถติดมากวันนี้ There is heavy traffic in Bangkok today. (แดร์-อีซ-เฮฟวี่-ทราฟฟิก-อิน-แบงค์คอก-ทูเดย์)

ฉันยังติดอยู่เลย ไปถึงราวๆ10โมงนะ I’m stuck in traffic. Will be there at 10. (ไอม์-สตั๊ก-อิน-ทราฟฟิก. วิล-บี-แดร์-แอท-เทน)

จะสังเกตุว่า เราสามารถใช้คำว่า traffic เฉยๆก็ได้ และเอา adj. หรือคำคุณศัพท์มาขยาย เช่น bad traffic, heavy traffic, traffic is terrible ฯลฯ  เหล่านี้แปลว่า รถติด ได้หมดเลยค่ะ ลองสลับใช้แตกต่างกันไป จะได้ไม่เบื่อ แถมฟังดูมีความรู้ด้วยน้า   สุดท้ายนี้ฝากมุขไว้หน่อย "ติดไฟแดงก็แค่จอด ติดใจเธอตลอด จะจอดยังไง" ฮี้วววว ไปดีกว่า ขอบคุณที่อ่านจนจบจ้า

รถติด ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง


วันจันทร์ที่ 28 มกราคม พ.ศ. 2562

What a…. ไม่ใช่คำถามนะจ๊ะ

By ภาษาอังกฤษ On 22:37

What a ภาษาอังกฤษ แปลว่า ตัวอย่าง


สวัสดีค่ะทุกคน เวลาเราได้ยินคนพูดว่า What .. บลาๆ เรามักจะคิดว่าเค้ากำลังถามอะไรสักอย่าง แต่จริงๆแล้ว คำที่ขึ้นต้นด้วย What บางทีก็ไม่ใช่คำถามนะ หรือบางทีเค้าอาจจะแค่บ่นกับตัวเอง ไม่ได้พูดกับเราเลยด้วยซ้ำ!!

วลีภาษาอังกฤษ What a + (Noun.) หรือ What a + (adj.)+ (Noun.) เอาไว้พูดอุทาน หรือบ่น หรือแสดงความรู้สึกเป็นพิเศษกับคำนาม (Noun.) นั้นๆ ค่ะ ตัวอย่างเช่น เวลามีเด็กหนุ่มมาเปิดประตูให้ คุณยายก็จะพูดว่า What a gentleman! Thank you dear. (วอท-อะ-เจนเทิลแมน) สุภาพบุรุษจังลูก! ขอบคุณนะจ๊ะ

นึกภาพออกกันไหมค้า  ถ้ายังนึกไม่ออก มาดูตัวอย่างประโยคเพิ่มเติมกันเลย

What a great movie. (วอท-อะ-เกรท-มูฟวี่) หนังดีอะไรอย่างนี้!

It’s bad weather outside, and I have to do a lot of homework. What a day! (อิทส์-แบ๊ด-เวทเธอร์-เอ้าท์ไซด์-แอนด์-ไอ-แฮฟ-ทู-ดู-อะ-ลอท-ออฟ-โฮมเวริ์ค. วอท-อะ-เดย์!) ข้างนอกอากาศแย่มาก แถมฉันต้องจมอยู่กับการบ้านกองพะเนิน นี่มันวันอะไรเนี่ย!!

What an idiot! (วอท-แอน-อิดิออท) ทำไมมันโง่อย่างนี้ฟระ (ขอหยาบนิดนะคะ เพื่ออรรถรส)

What a beautiful name. (วอท-อะ-บิวตี้ฟูล-เนม) ชื่อเพราะจังเลยครับ

รู้อย่างนี้แล้ว เวลาฝรั่งพูดกับเราว่า What a day. อย่าเพิ่งรีบไปตอบว่า Monday / Tuesday นะคะ เดี๋ยวจะโป๊ะแตกเอาได้ 555 ให้ลองถามว่า Why? (วาย) ที่แปลว่า “ทำไมหรอ” หรือ What happened? (วอท-แฮพเพ่นท์) ที่แปลว่า “เกิดอะไรขึ้นคะ” ถึงจะโอเคกว่า จ้า ^_^

What a ภาษาอังกฤษ แปลว่า ตัวอย่าง






วันจันทร์ที่ 7 มกราคม พ.ศ. 2562

เก็บกระเป๋า ภาษาอังกฤษ

By ภาษาอังกฤษ On 23:54

เก็บกระเป๋า ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง


สวัสดีปีใหม่ค่ะทุกคนนน หยุดยาวที่ผ่านมาไปเที่ยวไหนกันบ้างคะ เราไปเที่ยวเวียดนามเหนือมา หนาวมากๆเลย แต่มีความธรรมชาติสุดๆ แวะเอารูปมาฝากด้วย เผื่ออยากไปเที่ยวกันบ้าง

เก็บกระเป๋า ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง
เก็บกระเป๋า ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง 1

เวลาไปเที่ยวค้างคืนที่ไหนๆเนี่ย แน่นอนต้องมีการเก็บกระเป๋า เตรียมชุด เตรียมพร็อพที่จะเอาไปเที่ยวด้วย ในภาษาอังกฤษ คำว่า เก็บกระเป๋า สามารถใช้คำว่า pack a suitcase/bag   (แพ็ค-อะ-ซูทเคส / แบ๊ก) ตรงๆ ได้เลย โดยคำว่า pack แปลว่า การบรรจุ ส่วน suitcase / bag ก็แปลว่า กระเป๋า นั่นเอง จ้า หรือจะใช้แค่คำว่า pack เฉยๆ ก็ได้ เพราะถ้าเรากำลังพูดเรื่องเดินทางอยู่ คนฟังไม่มีทางงงแน่นอนว่าเราแพคอะไร ถูกปะ :D

ตัวอย่างประโยค
Can you give me 15 minutes? I have to pack my bags. (แคน-ยู-กีฟ-มี-ฟิฟทีน-มินิทส์. ไอ-แฮฟ-ทู-แพค-มาย-แบค) ขอเวลา15นาทีนะคะ ฉันต้องเก็บกระเป๋าน่ะค่ะ
You should learn how to pack your suitcase more efficiently. (ยู-ชู้ด-เลิร์น-ฮาว-ทู-แพค-ยัวร์-ซูทเคส-มอร์-เอฟฟิเชินทลี่) เธอน่าจะหัดเรียนรู้วิธีจัดกระเป๋าที่ดีกว่านี้นะ
I need to pack my suitcase for my holiday trip. (ไอ-นี้ด-ทู-แพค-มาย-ซูทเคส-ฟอร์-มาย-ฮอลิเดย์-ทริป) ผมต้องเก็บกระเป๋าสำหรับทริปวันหยุด
The best way to pack a backpack is to save space. (เดอะ-เบสท์-เวย์-ทู-แพค-อะ-แบคแพค-อีซ-ทู-เซฟ-สเปซ) วิธีที่ดีที่สุดในการจัดกระเป๋าแบคแพค คือการประหยัดเนื้อที่
When will you start packing? (เว็น-วู้ด-ยู-สตาร์ท-แพคกิ้ง) เธอจะเริ่มเก็บกระเป๋าเมื่อไรน่ะ

แถมๆ!! บางคนไม่แน่ใจว่า bag กับ suitcase มันต่างกันยังไง คืออย่างนี้นะคะ >> Bag คือ กระเป๋าแบบผ้า หรือหนัง มีลักษณะเป็นถุง เช่น เป้แบคแพค/ ย่าม/ หรือกระเป๋ายิม  ส่วน Suitcase จะหมายถึง กระเป๋าเดินทางแบบจริงจัง ที่เป็นทรงเหลี่ยม ส่วนใหญ่จะมีล้อลาก (หรือไม่มีก็ได้) จ้า  วันนี้ขอบคุณที่อ่านจนจบ และ สวัสดีปีใหม่ อีกครั้งค่า ^^                                            
เก็บกระเป๋า ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง 2
Image from alibu.com.vn


วันจันทร์ที่ 10 ธันวาคม พ.ศ. 2561

Hunch ลางสังหรณ์

By ภาษาอังกฤษ On 23:41

ลางสังหรณ์ ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง


สวัสดีค่ะ เพื่อนๆเคยไหมที่อยู่ๆ เราก็รู้สึกค่อนข้างมั่นใจว่าสิ่งใดสิ่งหนึ่งจะต้องเกิดขึ้น หรือจะต้องเป็นอย่างนั้นอย่างนี้ โดยที่ไม่จำเป็นต้องมีเหตุผลอะไร แบบนี้เค้าเรียก มีลางสังหรณ์ ค่ะ อย่างเช่น ช่วงนี้ รู้สึกมีลางสังหรณ์ว่าจะถูกหวย ยังไงก็ไม่รู้ค่ะ 5555+ จะแม่นไหมน้อ


คำว่าลางสังหรณ์ ฝรั่งเค้าก็มีเหมือนกันค่ะ โดยภาษาอังกฤษ คือคำว่า Hunch (ฮันช์) ใช้เหมือนคำนามทั่วๆไปเลย ตัวอย่างเช่น

I have a hunch that I will win the lottery. (ไอ-แอฟ-อะ-ฮันช์-แดท-ไอ-วิล-วิน-เดอะ-ลอตเตอรี่) ฉันมีลางสังหรณ์ว่าฉันจะถูกหวยแหละ

I had a hunch something pleasant was going to happen. (ไอ-แฮ-อะ-ฮันช์-ซัมธิง-เพลเซ่นท์-วอซ-โกอิ้ง-ทู-แฮพเพ่น) ฉันมีลางสังหรณ์ว่าสิ่งดีๆกำลังจะเกิดขึ้น (อันนี้ใช้ had เพราะเล่าถึงเหตุการณ์ในอดีต)

Sara had a hunch that Steve was lying. (ซาร่า-แฮด-อะ-ฮันช์-แดท-สตีฟ-วอซ-ลายอิ้ง) ซาร่าสังหรณ์ใจว่าสตีฟกำลังโกหก
ลางสังหรณ์ ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง
love.campus-star.com
Many times scientists begin with a hunch and begin gathering data to prove it. (เมนี่-ไทมส์-ซายแอนทิส-บีกินซ์-วิธ-อะ-ฮันช์-แอนด์-บีกิน-กาเธอริ่ง-เดต้า-ทู-พรูฟ-อิท) หลายครั้งที่นักวิทยาศาสตร์เริ่มต้นจากการสังหรณ์และเริ่มที่จะรวบรวมข้อมูลเพื่อพิสูจน์มัน

Believe your mom. Her hunches are always correct! (บีลีฟ-ยัวร์-มัม. เฮอร์-ฮันเชส-อาร์-ออลเวยส์-คอร์เรคท์) เชื่อแม่ของหนูเถอะ ลางสังหรณ์แกแม่นเสมอเลย

หวังว่าจะได้เอาไปใช้กันดูนะคะ ไม่ยากเลย ^^ Thanks for reading นะค้า