Enter your keyword

วันจันทร์ที่ 1 กรกฎาคม พ.ศ. 2562

แปลเพลง 7 Rings

แปลเนื้อเพลง 7 Rings เป็น ภาษาไทย

แปลเนื้อเพลง 7 Rings เป็น ภาษาไทย

สวัสดีค่ะ นานๆจะมีเวลามาแปลเพลงทีนึง วันนี้เสนอเพลงที่เราชอบมาก จากสาว Ariana Grande  ค่ะ เกี่ยวกับความอวดรวยแบบน่ารักๆ ชื่อว่า 7 Rings (เซเว่น ริงส์) แปลว่า แหวน 7 วง มาดูเนื้อเพลงกันเลยจ้า  

Yeah, breakfast at Tiffany's and bottles of bubbles
ทานอาหารเช้า พร้อมจิบแชมเปญ ที่ร้านทิฟฟานี่
Girls with tattoos who like getting in trouble
หญิงสาวที่มีรอยสัก ที่ชอบทำตัววุ่นวาย
Lashes and diamonds, ATM machines
ขนตางอนๆ เครื่องเพชร หรือ เครื่อง ATM
Buy myself all of my favorite things (Yeah)
ซื้อทุกอย่างที่ฉันชอบให้หมด
Been through some bad shit, I should be a sad bitch
การผ่านช่วงที่เลวร้ายมา ฉันควรจะเป็นยัยแสบที่แสนเศร้า
Who woulda thought it'd turn me to a savage?
ใครจะคิดว่ามันจะทำให้ฉันกลายเป็นคนที่แรงขึ้น
Rather be tied up with calls and not strings
อยากถูกผูกมัดด้วยสายเรียกเข้า มากกว่าเชือก
Write my own checks like I write what I sing, yeah (Yeah)
เขียนเช็คให้ตัวเอง ราวกับเขียนเพลงให้ฉันร้องเลย
My wrist, stop watchin', my neck is flossin'
ข้อมือฉัน เลิกจ้องได้ละ  คอของฉัน นี่ระยิบระยับเลยนะ
Make big deposits, my gloss is poppin'
ฝากเงินเป็นฟ่อนๆ ลิบกลอสของฉันก็ฉ่ำมาก
You like my hair? Gee, thanks, just bought it
เธอชอบผมของฉันหรอ อรั้ย ขอบใจนะ ฉันเพิ่งทำมาน่ะ
I see it, I like it, I want it, I got it (Yeah)
ฉันเห็น ฉันชอบ ฉันอยากได้ แล้วฉันก็ได้มันมา
I want it, I got it, I want it, I got it
ฉันอยากได้ ฉันก็ได้มันมา ฉันอยากได้ ฉันก็ได้มันมา
I want it, I got it, I want it, I got it
You like my hair? Gee, thanks, just bought it
เธอชอบผมของฉันหรอ อรั้ย ขอบใจนะ ฉันเพิ่งทำมาน่ะ
I see it, I like it, I want it, I got it (Yeah)
ฉันเห็น ฉันชอบ ฉันอยากได้ แล้วฉันก็ได้มันมา

Wearing a ring, but ain't gon' be no "Mrs."
ฉันสวมแหวน แต่ไม่ได้หมายความว่าจะแต่งงาน
Bought matching diamonds for six of my bitches
ก็แค่ซื้อแหวนเพชรที่เข้ากันให้เพื่อนอีก 6 คนของฉัน
I'd rather spoil all my friends with my riches
ฉันชอบสปอย(ตามใจ) เพื่อนด้วยความรวยของฉัน
Think retail therapy my new addiction
ฉันว่าการช้อปปิ้งคือสิ่งเสพย์ติดสิ่งใหม่ของฉัน
Whoever said money can't solve your problems
คนที่บอกว่าเงินแก้ปัญหาทุกอย่างไม่ได้
Must not have had enough money to solve 'em
นั่นก็เพราะเค้าไม่มีเงินมากพอน่ะสิ
They say, "Which one?" I say, "Nah, I want all of 'em"
เขาถามฉันว่า “รับชิ้นไหนดี” ฉันบอกว่า “ไม่นะ ฉันเอาทั้งหมดนั่นเลย”
Happiness is the same price as red-bottoms
ความสุขก็มีราคาเท่ากับรองเท้าพื้นแดง (แบรนด์ คริสเตียน ลูบูแตง) นั่นแหละ
My smile is beamin', my skin is gleamin'
รอยยิ้มกว้างของฉัน ผิวของฉันเปล่งประกาย
The way it shine, I know you've seen it (You've seen it)
ความโดดเด่นของมัน ฉันรู้ว่าเธอก็สังเกตุเห็น
I bought a crib just for the closet
ฉันซื้อห้องเล็กๆ แค่ไว้ทำเป็นตู้เสื้อผ้า
Both his and hers, I want it, I got it, yeah
ทั้งของหญิงชาย ถ้าฉันต้องการ ฉันก็จะได้มันมา
I want it, I got it, I want it, I got it
ฉันอยากได้ ฉันก็ได้มันมา ฉันอยากได้ ฉันก็ได้มันมา
I want it, I got it, I want it, I got it (Baby)
You like my hair? Gee, thanks, just bought it (Oh yeah)
เธอชอบผมของฉันหรอ อรั้ย ขอบใจนะ ฉันเพิ่งทำมาน่ะ
I see it, I like it, I want it, I got it (Yeah)
ฉันเห็น ฉันชอบ ฉันอยากได้ แล้วฉันก็ได้มันมา

Yeah, my receipts, be lookin' like phone numbers
ใบเสร็จของฉัน ตัวเลขยาวเหมือนเบอร์โทรศัพท์
If it ain't money, then wrong number
ถ้าไม่ใช่ยอดเงิน ก็ผิดเบอร์แล้วล่ะ
Black card is my business card
บัตรดำนั่นคือนามบัตรของฉัน
The way it be settin' the tone for me
เป็นสิ่งที่บ่งบอกความเป็นตัวฉัน
I don't mean to brag, but I be like, "Put it in the bag, " yeah
ฉันไม่ได้จะอวดนะ แต่แบบ “ใส่ลงในกระเป๋าได้เลยจ้ะ”
When you see them racks, they stacked up like my ass, yeah
ถ้าเธอเห็น มันก็จะกองๆ เป็นก้อนใหญ่เหมือนก้นฉันเลยแหละ
Shoot, go from the store to the booth
พุ่งจากร้านนึงไปอีกบูธนึง
Make it all back in one loop, give me the loot
ไปให้จบในรอบเดียว เอามันมาให้ฉันให้หมด
Never mind, I got the juice
ไม่เป็นไรฉันมีน้ำผลไม้
Nothing but net when we shoot
ก็แค่ยอดสุทธิที่เราจ่ายไป
Look at my neck, look at my jet
มองที่คอฉัน มองที่เครื่องบิน Jet ของฉัน
Ain't got enough money to pay me respect
ไม่มีเงินมากพอที่จะเคารพฉัน
Ain't no budget when I'm on the set
ไม่มีงบจำกัด เวลาฉันจะทำอะไร
If I like it, then that's what I get, yeah
ถ้าฉันชอบมัน สิ่งนั้นแหละที่ฉันจะได้
I want it, I got it, I want it, I got it (Yeah)
I want it, I got it, I want it, I got it (Oh yeah, yeah)
You like my hair? Gee, thanks, just bought it
I see it, I like it, I want it, I got it (Yeah)

เนื้อเพลงค่อนข้างยาว อาจจะข้ามท่อนที่ซ้ำๆไปบ้างนะคะ สำหรับการแปลเพลง สิ่งที่ยากคือการตีความที่ค่อนข้างเป็นการเปรียบเปรย อย่างเช่น คำว่า red bottoms (เรดบอทด้อมส์)ที่เค้าหมายถึงรองเท้าแบรนด์หนึ่ง หรือคำว่า crib (คริบ) ที่อาจแปลได้ว่า เป็น เปลเด็ก หรือห้องเล็กๆ ก็ได้ค่ะ ซึ่งเราสามารถตีความตามความเข้าใจของเราเองได้ค่ะ  สุดท้ายนี้มาฟังเพลงประกอบกันค่ะ


 ขอบคุณที่อ่านจนจบนะค้า

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น