Enter your keyword

วันจันทร์ที่ 29 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2559

แปลเพลง Love yourself / Justin Bieber

แปลเพลง Love yourself Justin Bieber ไทย

แปลเพลง Love yourself Justin Bieber ไทย

สวัสดีค่า บทความคราวนี้ กลับมาแปลเพลงกันบ้างดีกว่า  เราได้ฟังเพลงนี้ แล้วชอบทำนองมาก ก็เลยมาอ่านเนื้อดู....โอ้โห เนื้อเพลงจิกกัดเอาเรื่องเหมือนกันนะคะ  สำหรับเพลงนี้เป็นเพลงของ หนุ่มจัสติน บีเบอร์ ที่มีนักแต่งเพลงอย่าง Ed Sheeran มาร่วมแต่งด้วย เพลงนั้นมีชื่อว่า  Love yourself   (รักตัวเอง) ค่ะ

All the times that you rain on my parade     ตลอดเวลาที่เธอทำแผนของฉันพัง
And all the clubs you get in using my name  และทุกๆครั้งที่เธอเข้าคลับโดยใช้ชื่อฉัน
You think you broke my heart   เธอคิดว่าเธอหักอกฉัน?
Ohhh girl for goodness sake   หึ ให้ตายสิ!
You think I'm crying   เธอคิดว่าฉันกำลังร้องไห้
Oh my ohhh, well I ain't!   โถ่ที่รัก.....เปล่าเลย

* And I didn't wanna write a song     ฉันไม่ได้อยากแต่งเพลงหรอกนะ
'Cause I didn't want anyone thinking I still care, I don't   เพราะฉันไม่อยากให้ใครคิดว่าฉันยังแคร์   ไม่เลย
But, you still hit my phone up   แต่เธอสิ เธอยังคงโทรหาฉัน
And baby I be moving on   ที่รัก.. ฉันจะก้าวต่อไปนะ

** And I think you should be somethin' I don't wanna hold back  และฉันว่าเธอก็เป็นอะไรที่ฉันไม่อยากรั้งไว้ด้วย
Maybe you should know that   บางทีเธอน่าจะรู้ไว้นะ
My mama don't like you and she like's everyone  ว่าแม่ของฉันไม่ชอบเธอเลย ทั้งๆที่ท่านก็ชอบทุกคน
And I never like to admit that I was wrong  และฉันก็ไม่ชอบที่จะต้องยอมรับว่าฉันผิด
And I've been so caught up in my job  ฉันมัวแต่ยุ่งอยู่กับงาน
Didn't see what's going on  เลยไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นบ้าง
But now I know    แต่ตอนนี้ฉันรู้แล้ว
I'm better sleeping on my own  ว่าฉันนอนคนเดียวสบายกว่าเยอะ
*** 'Cause if you like the way you look that much     เพราะถ้าเธอชอบในสิ่งที่เธอเป็นขนาดนั้น
Ohhhh baby you should go and love yourself        ที่รัก เธอก็ไปรักตัวเองเถอะ
And if you think that I'm still holdin' on to somethin'    และถ้าเธอคิดว่าฉันยังคงยึดติดอยู่
You should go and love yourself   เธอก็ควรไปรักตัวเองซะเถอะ (ไป๊ๆ)

When you told me that you hated my friends    ตอนที่เธอบอกว่า เธอเกลียดเพื่อนๆของฉัน
The only problem was with you and not them    ปัญหานั่นมันก็อยู่ที่เธอคนเดียว ไม่ใช่พวกเขา
And every time you told me my opinion was wrong   ทุกครั้งเธอก็บอก ว่าความคิดฉันผิด
And tried to make me forget where I came from   และยังจะให้ฉันลืม ว่าฉันมันมาจากไหน

(*) , (**), (***)

For all the times that you made me feel small    ในทุกๆครั้งที่เธอทำให้ฉันรู้สึกไร้ค่า
I fell in love now I fear nothin' at all    ฉันเคยตกหลุมรักเธอ แต่ตอนนี้ฉันไม่กลัวอะไรอีกแล้ว
I never felt so low when I was vulnerable   ฉันไม่เคยรู้สึกต่ำต้อยขนาดนั้นเลย ในตอนที่ฉันอ่อนแอ
Was I a fool to let you break down my walls?   ฉันมันโง่เองใช่ไหม ที่ยอมให้เธอทลายกำแพงของฉัน
(***), (***)

 ------END-----

สำหรับสำนวนที่น่าสนใจในวันนี้   คิดว่าเพื่อนๆหลายคนคงสะดุด กับประโยคแรกของเนื้อเพลงเลย นั่นคือคำว่า rain on my parade (เรน-ออน-มาย-พะเหรด)
คำว่า rain แปลว่า ฝน ส่วนคำว่า parade ก็แปลว่า ขบวนแห่ /ขบวนพาเหรด   แปลรวมกันก็คือ ฝนตกใส่ขบวนพาเหรด  ก็เหมือนกับว่า ไป ทำลายพิธีการ ทำลายแผนการ ของใครซักคน นั่นเองค่ะ

ตัวอย่างประโยค
Don’t rain on my parade (ด๊อนท์-เรน-ออน-มาย-พะเหรด) อย่ามาทำให้ชั้นเสียแผนนะ
I hate to rain on your parade, but lots of people have tried that strategy and it hasn't worked yet.
(ไอ-เฮท-ทู-เรน-ออน-ยัวร์-พะเหรด  บัท-ลอท์ส-ออฟ-พีเพิ่ล-แฮฟ-ทรายด์-แดท-สเตรทิจี้-แอนด์-อิท-แฮสซึ่น-เวริ์คท-เยท)
ฉันไม่อยากขัดแผนการคุณนะคะ แต่หลายคนลองทำวิธีนั้นแล้ว แล้วมันไม่ได้ผล

วันนี้มาแบบยาวๆ กันเลย จะปวดตากันไหมน้า  ><  พักสายตาด้วยการชม MV เพลง Love yourself  กันดีกว่า  ขอบคุณทุกคนที่อ่านมาถึงตรงนี้นะจ๊ะ จุ้ฟๆ





2 ความคิดเห็น: