Enter your keyword

วันอังคารที่ 13 มกราคม พ.ศ. 2558

everyday กับ every day ต่างกันนะ รู้ยัง??

By ภาษาอังกฤษ On 01:07

everyday กับ every day ความหมายภาษาอังกฤษ

(1) --- "I go to school everyday."
(2) --- "I go to school every day."
แบบไหนถูก.... ให้ทาย....

วันหยุดที่ผ่านมาเราไปนั่งฟังอาจารย์ท่านหนึ่งบรรยายเกี่ยวกับภาษาอังกฤษ เลยได้เกร็ดความรู้เล็กๆน้อยๆมาฝากเพื่อนๆค่ะ เป็นคำที่เราใช้กันอยู่บ่อยๆ และมีหลายคนที่ใช้กันผิดด้วย  นั่นคือคำว่า Everyday  ซึ่งความจริงคำที่เราคิดว่าน่าจะได้ใช้กันบ่อยๆในชีวิตประจำวัน จะต้องเป็น every day นะ
อ้าวแล้วมันต่างกันหรอ ??

ใช่!! มันต่างกันนะจ๊ะ คำว่า Everyday เป็นคำคุณศัพท์ หรือ Adjective ซึ่งเอาไว้ขยายคำนาม อย่างเช่น Everyday Life(ชีวิตในทุกๆวัน), Everyday Cooking (การทำอาหารซึ่งเกิดขึ้นทุกวัน), Everyday look (ใช้เรียกสไตล์การแต่งหน้าแบบที่แต่งได้ทุกวัน)

จากตัวอย่าง จะเห็นว่า Everyday จะต้องตามด้วยคำนามเสมอ ในขณะที่ Every day เป็น adverb ประกอบด้วยคำสองคำ คือ Every(adj.) กับ Day(n.) เอาไว้ขยายคำกริยา จ่ะ ตัวอย่างเช่น  We have to learn every day. (คนเราต้องเรียนรู้ในทุกๆวัน), He reads a newspaper every day.(เขาอ่านหนังสือพิมพ์ทุกวัน)
สังเกตว่า every ตามด้วย day ซึ่งเป็นคำนามอยู่แล้ว จึงไม่ต้องมีคำนามตามหลังอีก

ดังนั้นเฉลยประโยคที่ถูกต้อง จะต้องเป็นแบบ (2) --- I go to school every day (ผมไปโรงเรียนทุกวันเลยค้าบ) นั่นเองจ้า

สุดท้ายขอฝากการ์ตูนช่วยจำเกี่ยวกับ Everyday และ Every day จากเว็บ https://grammarchickens.wordpress.comค่า
everyday กับ every day ความหมายภาษาอังกฤษ
 ขอบคุณที่อ่านจนจบนะ Love U Every Day จ้า

วันจันทร์ที่ 5 มกราคม พ.ศ. 2558

เสียงแหบ ภาษาอังกฤษ

By ภาษาอังกฤษ On 20:13

เสียงแหบ ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง

สวัสดีค่า ช่วงหน้าหนาวแบบนี้ หลายคนอาจจะไม่สบาย เป็นหวัด ไอจาม กันไปตามๆกัน ยังไงก็รักษาสุขภาพด้วยน้า...

สำหรับคนที่หวัดลงคอ หรือปาร์ตี้มากไปจนเสียงแหบ แล้วอยากบอกเพื่อนเป็นภาษาอังกฤษว่า แก ชั้นเสียงแหบอะ เราจะใช้คำว่า hoarse (ฮอส) ค่ะ โดยให้บอกแบบนี้ I sound hoarse. (ไอ ซาวนด์ ฮอส) หรือ My voice is hoarse. (มาย ว้อยส์ อีส ฮอส)

อีกตัวอย่างนึงค่ะ Pleum’s voice is hoarse from shouting. (ปลื้มส์ ว้อยส์ อีส ฮอส ฟอร์ม เช้าติ้ง) แปลว่า เสียงของพี่ปลื้มแหบจากการตะโกน (จัดรายการเยอะไปหน่อย อิอิ)

นอกจากอาการไม่สบายแล้ว บางคนก็มีเสียงที่แหบมาแต่กำเนิด ที่เค้าเรียกว่า แหบเสน่ห์ หรือเป็นการทำเสียงแหบตามอารมณ์ (ให้นึกถึงฉากเลิฟซีนนะ ที่เค้าชอบทำเสียงแหบต่ำ เซ็กซี่ๆอะ ><) แบบนี้เค้ามักใช้คำว่า husky (ฮัสกี้) ค่ะ การใช้ก็เหมือนกันกับคำว่า hoarse เลยเช่น Your voice is husky/ You sound husky คุณเสียงแหบจัง (แม้นน แมนอ้ะ) 

อีกตัวอย่างนึง "Darling..," He spoke in a husky whisper. “ที่รักจ๋า..” เขากระซิบด้วยเสียงแหบพร่า (อรั๊ยยยย ><)


ฮ่าๆๆ วันนี้มีแอบอีโรติกหน่อยๆแฮะ พิมพ์ไปก็เขิน ...ไปแล้วดีกว่า วันนี้ขอบคุณที่อ่านจนจบนะค้า

เสียงแหบ ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง
Cr. การ์ตูนฮาๆจาก www.funnyjunk.com ค่ะ

วันจันทร์ที่ 22 ธันวาคม พ.ศ. 2557

แปลเพลง Walk You Home จากเรื่อง ไอฟาย..แต๊งกิ้ว เลิฟยู้

By ภาษาอังกฤษ On 20:53

แปลเพลง Walk You Home เป็นภาษาไทย

แปลเพลง Walk You Home เป็นภาษาไทย


 กระแสกำลังมาแรงม้ากกก สำหรับหนังคอมเมดี้ คลายเครียด เรื่อง "ไอฟาย..แต๊งกิ้ว เลิฟยู้"  ใครที่ไปดูแล้ว รับรองว่าจะต้องไม่ลืมฉากในงานแต่งงาน ที่มีผู้ชายร้องเพลง แล้วพระเอกพยายามแปลแน่ๆ เพราะฉากนั้นทั้งซึ้ง ทั้งโรแมนติก เพลงก็เพราะซะเหลือเกิน วันนี้ก็เลยได้ฤกษ์หยิบเอามาแปลซะเลย เพลงนี้ชื่อว่า Walk you home ร้องโดยคุณ สุรสีห์ อิทธิกุล ค่ะ แต่งเนื้อร้องโดย ไวโอเลต วอเทียร์ หรือน้องวี The Voice season 2 นั่นเองจ้า



Tonight, it's just the two of us
ในคืนนี้ มีเพียงแค่เราสองคน
so forget the world for a while
ฉะนั้น จงลืมทุกสิ่งบนโลกนี้สักพัก
Open your heart and open your eyes
เปิดหัวใจ และลืมตามอง
I’m right here in front of you.
ผมอยู่ตรงนี้ ตรงหน้าคุณ
And you look so pretty in your dress
และคุณดูสวยมากในชุดนี้
Though I knows I look like a mess,
และผมรู้ถึงแม้ผมจะดูไม่ได้เลย
I’ll do my best to win your heart
แต่ผมก็จะทำดีที่สุด เพื่อเอาชนะใจคุณ
So can I walk you home tonight?
เพราะฉะนั้น.. ให้ผมไปส่งคุณคืนนี้ได้มั้ย
(*) Please tell me how you feel
ได้โปรดบอกผม ว่าคุณรู้สึกยังไง
Cos deep inside I know it’s real
เพราะลึกๆผมรู้ว่ามันคือเรื่องจริง
I promise, I will forever be yours
ผมสัญญาว่าผมจะเป็นของคุณชั่วนิรันดร์
Darling open up to me, Let me walk you home
ที่รัก เปิดโอกาสให้ผมไปส่งคุณที่บ้านนะครับ

Before its morning, before the sunrise
ก่อนรุ่งเช้า ก่อนพระอาทิตย์จะสาดส่อง
Before I go back to reality
ก่อนที่ผมจะกลับไปสู่โลกแห่งความจริง
And you go back to your life
และคุณกลับไปใช้ชีวิตของคุณ
Tell me that you feel the same way too
บอกผม ว่าคุณก็รู้สึกเหมือนกัน
(*)
Even if you’ll never be mine
ถึงแม้คุณจะไม่มีวันเป็นของผม
I’m in love with you, tonight
แต่คืนนี้ ผมก็ตกหลุมรักคุณเข้าแล้ว

ฟังเพลงเพราะกันแล้ว เข้าสู่ช่วงสาระมีอยู่จริงบ้างค่ะ วันนี้ขอเสนอคำว่า Mess (เมส) คำนี้มีหลายความหมาย ได้แก่ ยุ่ง/วุ่นวาย/ซกมก/คนซกมก/รกรุงรัง สังเกตว่าความหมายมันก็ไปทางเดียวกันนั่นแหละ แต่ใช้ได้หลายสถานการณ์ค่ะ เช่น
Your room is a mess. ห้องแกนี่อย่างรกอะ
Let me deal with this mess situation.
ให้ฉันจัดการกับสถานการณ์วุ่นวายนี้เองค่ะ
I messed up.
ฉันทำผิดเอง/ ฉันทำ(เรื่อง)พังหมด :(
If you make a mess, clean it up!
ถ้าแกทำรก ก็ทำความสะอาดให้ชั้นด้วยล่ะ


เอาล่ะ ถ้าใครอ่านมาถึงตรงนี้ เราก็ขอบอกว่า ..แต๊งกิ้ว..เลิฟยู้ นะจร๊า ขอบคุณที่อ่านจนจบเด้อ ^3^

วันอังคารที่ 16 ธันวาคม พ.ศ. 2557

พี่ชาย ฉันหนาว..>< พูดถึงคำว่า cold กัน

By ภาษาอังกฤษ On 18:40

ฉันหนาว ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง

เย่ๆๆๆ ในที่สุด หน้าหนาวที่รอคอยก็มาถึงจนได้ หวังว่าจะหนาวไปอีกหลายๆอาทิตย์น้า ><

วันนี้เราจะมาเสนอคำว่า ฉันหนาว ค่ะ คำนี้อาจจะฟังดูง่ายและเบสิกมาก  โดยถ้าตอบแบบไม่คิดนะ เราจะนึกถึงคำว่า I’m cold (ไอ แอม โคลด์) 

แต่! ประโยคนี้ถ้าไม่มีบริบท อาจจะแปลไปในอีกความหมายหนึ่งได้เลย นั่นคือ ฉันเป็นคนเย็นชา ดังนั้น เพื่อความชัดเจน เราควรพูดว่า I feel cold (ไอ ฟีล โคลด์) มากกว่านะจ๊ะ แต่ถ้าไม่ใช่แค่หนาวธรรมดา แต่หนาวม้ากกกกกก หนาวสุดๆ เราอาจเปลี่ยนเป็นคำว่า freezing ได้ เช่น I’m freezing! (ไอม์ ฟรีซซิ่ง) โอย ฉันจะแข็งตายอยู่แล้ว

ส่วนถ้าเราอยากจะถามเพื่อนว่า “แกหนาวมั้ย ก็แค่พูดว่า Do you feel cold? (ดู ยู ฟีล โค้ลด์)

หรือถ้าจะถามว่า “ที่นั่นหนาวมั้ย ก็ให้ถามว่า Is it cold there? (อีส อิท โคลด์ แด๊ร์)  อย่าลืมทำเสียงสูงท้ายประโยค ด้วยนะ

นอกจากนี้ คำว่า cold ยังแปลว่า เป็นหวัด ได้ด้วย เพียงแค่เปลี่ยนจาก feel เป็น have a  ตัวอย่างเช่น I have a cold. (ไอ แฮฟ อะ โคลด์) ฉันเป็นหวัด


หนาวกันพอกรุบกริบ ยังไงก็ รักษาสุขภาพกันด้วยนะจ๊ะ ขอบคุณที่อ่านจนจบจ้า

ฉันหนาว ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง
Credit ภาพ gif น่ารักจาก www.teen.com

วันอังคารที่ 9 ธันวาคม พ.ศ. 2557

เพลง คืนความสุข เวอร์ชั่นอังกฤษ พร้อมเสนอคำว่า How long will it take?

By ภาษาอังกฤษ On 19:15

เพลง คืนความสุข เป็น ภาษาอังกฤษ

เพลง คืนความสุข เป็น ภาษาอังกฤษ

ห่างหายจากการแปลเพลงไปนาน แต่วันนี้เราไม่ได้จะมาแปลเพลงนะ เพราะเราไม่ได้แปล แต่จะเอาเพลงพร้อมคำแปลภาษาอังกฤษมาให้เพื่อนๆอ่านกัน ซึ่งเพลงที่จะมาแชร์วันนี้ฮิตขนาดเปิดกันทุกวัน เปิดกันทั้งประเทศ ใครไม่รู้จักนี่ไม่ใช่คนไทยอะ ......นั่นคือ แถ่น แทน แถ้นนนน.........เพลง คืนความสุข นั่นเองจ้า

วันที่ชาติและองค์ราชา  มวลประชาอยู่มาพ้นภัย
The day that the nation, the King, and the people are safe.
ขอดูแลคุ้มครองด้วยใจ  นี่คือคำสัญญา
Let us protect you all with our heart and soul. This is our promise.
(*) วันนี้ชาติเผชิญพาลภัย  ไฟลุกโชนขึ้นมาทุกครา
As the nation is in imminent danger, with raging flame.
ขอเป็นคนที่เดินเข้ามา    ไม่อาจให้สายไป
Let us be the one who help, before it’s too late.
เพื่อนำรักกลับมา   ต้องใช้เวลาเท่าไร
To bring love back, how long will it take?
โปรด จงรอได้ไหม   จะข้ามผ่านความบาดหมาง
Please wait. We will get through this conflict.
(**) เราจะทำตามสัญญา   ขอเวลาอีกไม่นาน
We will keep our premise. Give us some time.
แล้วแผ่นดินที่งดงาม   จะคืนกลับมา
And the glorious nation will return.
เราจะทำอย่างซื่อตรง   ขอแค่เธอจงไว้ใจ และศรัทธา
We will be honest, please trust and believe in us.
แผ่นดินนี้จะดีในไม่ช้า   ขอคืนความสุขให้เธอ ประชาชน
Goodness will return to the nation soon. Let us return happiness back to you, the people.
วันนี้ต้องเหน็ดเหนื่อยก็รู้  จะขอสู้กับอันตราย
We know the hardship we are facing. But let us fight the danger.
ชาติทหารไม่ยอมแพ้พ่าย    นี่คือคำสัญญา
Soldiers will never give up. This is our promise.
(*),(**)
แผ่นดินนี้จะดีในไม่ช้า   ความสุขจะคืนมา ประเทศไทย
Goodness will return to the nation soon. Let us return happiness back to you, Thailand.


 จบแว้วว สำหรับในเพลงนี้ เราขอหยิบประโยค How long will it take? (ฮาว ลอง วิล อิท เทค) มาพูดถึงนะ เพราะเราสามารถใช้ได้ในชีวิตประจำวันที่สุดละในเพลงนี้ ฮ่าๆ

ประโยคนี้แปลว่า ใช้เวลาเท่าไรเช่นในสถานการณ์ที่เรารอช่างซ่อมรถ เราสามารถถามได้ว่า ซ่อมนานมั้ย ใช้เวลาเท่าไรโดยใช้ประโยคนี้ได้เลย   และถ้าเราเป็นฝ่ายถูกถาม ลักษณะคำตอบก็อย่างเช่น
It takes two hours.(อิท เทคส์ ทู อาวส์)  ใช้เวลา สองชั่วโมงค่ะ
It takes long time. (อิท เทคส์ ลอง ไทม์)   นานอยู่อะค่ะ ><
It’s doesn’t take long. (อิท ดาซซึ่น เทค ลอง)  ไม่นานๆค่ะ ^^

เพื่อนๆสามารถเอาไปปรับใช้ได้ตามสะดวกเลยจ้า 

ขอบคุณเนื้อเพลงจากคลิปนี้ด้วยค่ะ 
ฟังไปด้วย อ่านเนื้อไปด้วย ใครไม่ฮึกเหิมให้เตะเลย อิอิ สุดท้าย ขอบคุณที่อ่านจนจบนะค้า <3

วันอาทิตย์ที่ 30 พฤศจิกายน พ.ศ. 2557

ได้รับหรือยัง ภาษาอังกฤษบอกว่าไง

By ภาษาอังกฤษ On 21:33

ได้รับหรือยัง ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง

วันก่อนปะป๊าวัยรุ่นของดิชั้น ยื่นมือถือมาให้ดูหน้า chat Line ที่คุยกับฝรั่ง แล้วบอกว่า เนี่ย ป๊าจะถามเพื่อนว่า "ส่งเมล์ไปให้ ได้รับหรือยัง"  ป๊าจะบอกว่าไงอ้ะ

อืม... นั่นสิ บอกว่าไงหว่า

คำว่า ได้รับ ภาษาอังกฤษ จะมีคำว่า get (เก็ท) กับ receive (รีซีฟ) ค่ะ สามารถใช้แทนกันได้ แต่ในกรณีที่ดูเป็นทางการนิดนึง เราแนะนำให้ใช้คำว่า receive  อย่างในกรณีของป๊า จะบอกว่า Did you get my email? หรือ Have you received my email? ก็ได้เหมือนกัน แต่อย่างหลังจะเป็นทางการ เหมาะสำหรับใช้กับลูกค้าค่ะ

แล้วถ้าไม่ใช่อีเมล์ แต่เป็นพัสดุไปรษณีย์ล่ะ ???

สำหรับการส่งเป็นพัสดุ จะมีคำศัพท์อีกคำเพิ่มขึ้นมา นั่นคือคำว่า parcel (พาร์เซิล) ซึ่งแน่นอน แปลว่า พัสดุ นั่นเอง โดยถ้าเราจะถามฝรั่งว่าได้รับพัสดุหรือยัง สามารถใช้แบบนี้ได้
Have you received my parcel(s)?  (แฮฟ ยู รีซีฟท์ มาย พาร์เซิล) เติม S ถ้ามีพัสดุหลายกล่องนะคะ
หรือ
Did you receive my parcel(s)?  (ดิ๊ด ยู รีซีฟ มาย พาร์เซิล)
  สองประโยคนี้มีความแตกต่างกันตรงที่ใช้ Have you กับ Did you โดย Did you จะให้ความรู้สึกค่อนข้างมั่นใจกว่า ว่าพัสดุถึงแล้ว คุณน่าจะได้รับแล้วนะ  ข้อสังเกตอีกอย่าง คือถ้าใช้ Have you คำกริยา ซึ่งก็คือ received จะต้องเป็น V.ช่อง 3 หรือเติม ed ต่อท้ายด้วยทุกครั้งนะคะ


เอาล่ะๆพูดถึงแกรมม่าหลายคนอาจจะบอกว่า พอดีกว่า 555 ถ้างั้นวันนี้ก็ลาไปด้วยรูปน่ารักๆเช่นเคย วันนี้ขอบคุณที่อ่านจนจบนะค้า บายยย
ได้รับหรือยัง ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง
ขอบคุณรูปจาก http://www.michellehenry.fr/mail.htm ค่า

วันอังคารที่ 18 พฤศจิกายน พ.ศ. 2557

เชิญเลย เอาเลย พูดยังไง

By ภาษาอังกฤษ On 21:19

ลุยเลย เอาเลย ภาษาอังกฤษ พูดว่า

เชิญเลย เอาเลย ภาษาอังกฤษ พูดว่า

เมื่อวานนั่งดูคลิบสอนแต่งหน้าของพี่โมเม (อีกแล้ว 555 ทำเหมือนว่างงาน) ฉบับภาษาอังกฤษ เออสมัยนี้ดีนะ เราสามารถเรียนรู้ภาษาได้แม้กระทั่งตอนเรียนแต่งหน้า!!!  โลกอินเทอร์เนตนี่มันไม่ธรรมดาจริงๆ

นอกเรื่องมาไม่เกี่ยวกับคำศัพท์ที่จะมาแบ่งปันในวันนี้เลย แต่แรงบันดาลใจของการเขียนครั้งนี้ก็มาจากคลิบที่ดูนี่แหละค่ะ คือพี่โมเม เค้าบอกว่า เค้าจะใช้ขนตาปลอมเบาๆ แต่ถ้าเราอยากใช้แบบขนแน่นฟรุ้งฟริ้งจัดเต็มก็ตามสบาย โดยคำที่พี่โมเมใช้คือ go for it. (โก ฟอร์ อิท)

คำว่า Go for it นะคะความหมายในภาษาไทยก็คือ เอาเลย/ลุยเลย/จัดเลย นั่นเอง
 ตัวอย่างประโยคจากคลิบของพี่โมเมนะคะ คือ
This is kinda natural, not too much. But if you want full long lashes, fine, go for it. I’m not gonna stop you.
ขนตาอันนี้จะค่อนข้างเป็นธรรมชาติ เบาๆ แต่ถ้าคุณอยากใส่ขนตาแน่น ยาวฟรึ่มๆ ก็ลุยเลยนะคะ โมเมไม่ห้ามค่า


ส่วนคำว่า เชิญเลย เราเจอบ่อยมากเวลาออกจากรถไฟฟ้า หรือออกจากลิฟท์พร้อมกับฝรั่ง แล้วเราจะให้เค้าออกไปก่อน จะให้เราทำภาษามือโบกให้เค้าไปก่อนมันก็ไม่เท่อะ  ก็เลยต้องพูดคำๆนี้ค่ะ คือ Go ahead (โก อะเฮด)คำสั้นๆ ที่พอเราพูดไปแล้วเราจะดูหล่อเท่ขึ้นมาเลยค่ะ แบบว่า ชั้น speak English ได้นะยูว์   แต่ขอแนะนำให้ฝึกสำเนียงมาอย่างดีนะ ไม่งั้นเราจะเท่ไม่สุด :P

กดฟังสำเนียงได้จากข้างล่างเลยจ้า

นอกจากสถานการณ์ที่บอกข้างบน ถ้าเราได้ไป dinner กับฝรั่ง แล้วจะบอกให้เค้า สั่งเลย หรือ ทานก่อนเลย เราก็สามารถใช้คำว่า Go ahead ได้เหมือนกันนะจ๊ะ

สุดท้าย ถ้าอยากให้เราไปหาคำเท่ๆ คำไหนมาอีก หรือมีข้อติชมอะไร ฝากคอมเม้นเอาไว้ได้นะคะ 
ขอบคุณที่อ่านจนจบ จ้า 
(ขอบคุณไฟล์เสียงจากเว็บ longdo.com)