เพศที่สามภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง
มันคืออัลไลลล กับการที่ขึ้นรถเมล์กลับบ้าน
แล้วมีสองคนที่หน้าตาดี(มากๆ) มายืนเบียดอยู่ข้างๆ แต่ข้างนึงเป็นทอมหล่อ
อีกข้างนึงเป็นกระเทยสวย อ้ากกก นี่เราคนปกติธรรมดาจะไม่มีที่ยืนในสังคมแล้วหรอเนี่ยยย
ยืนๆไปก็ใจเต้นไป พลางก็หาเรื่องคิด
จะได้ไม่ฟุ้งซ่าน คิดไปคิดมาก็มานึกสงสัยว่า เอ๊ะ คำว่าทอม กับ กระเทย เนี่ย
ภาษาอังกฤษเค้าพูดว่ายังไงกัน
กลับถึงบ้านมาถามอากู๋ เลยได้ความว่าดังนี้จ้า
ภาษาอังกฤษมีคำที่เรียกเกี่ยวกับเพศที่สามมากมาย
ซึ่งเรียกรวมๆกันเค้าจะใช้คำว่า homosexaul(โฮ โม เซก
ชัวล) เป็นคำนาม แปลว่า คนที่รักชอบเพศเดียวกัน ซึ่งในกลุ่มคนเหล่านี้
รวมถึง เกย์ กระเทย และ ทอม อยู่ด้วย
คำศัพท์ที่ใช้เรียกคนที่เป็นเกย์ ก็อาจใช้คำว่า Gay
ตรงๆ
เช่น I think he is gay. (ไอ ติ๊งค์ ฮี อีส เกย์) “ชั้นว่าฮีเป็นเกย์อะ”
หรือแบบสุภาพหน่อยก็จะใช้วิธีบอกแบบอ้อมๆ เช่น I think he is not a
straight man. (ไอ ติ๊งค์ ฮี อีส นอท อะ สเตร๊ท แมน) “ฉันว่าเค้าไม่ใช่ผู้ชายแท้นะ”
คำที่ใช้เรียกคนที่เป็น ทอม เราสามารถใช้คำว่า Gay
ก็ได้นะ
ฝรั่งเค้าใช้เรียกรวมกัน เช่น She is Gay (ชี อีส เกย์) แต่ถ้าเรากลัวงงเอง
ก็อาจใช้คำว่า Lesbian (เลสเบี้ยน) ก็ได้ ส่วนคนที่ชอบ ทอม นอกจากสองคำข้างต้นแล้ว
เราสามารถเรียกแบบเจาะจงว่า Lip stick Lesbian (ลิปสติก
เลสเบี้ยน) หมายถึง ดี้ ตามที่บ้านเราเรียกนั่นเอง
ส่วนคำว่า ตุ๊ด หรือ กระเทย เค้ามักใช้คำว่า fag (แฟก)
เพื่อเรียกอย่างไม่เป็นทางการ ค่อนข้างแสลงและไม่สุภาพนะ แปลว่า อีตุ๊ด
อะไรประมาณนี้ ถ้าเราจะใช้ ให้ใช้ Gay ดีกว่า นอกจากว่าเราจะใช้เป็นคำด่าไปเลย
หรือใช้พูดกับเพื่อนสนิท
เท่าที่หามาได้ก็ประมาณนี้
หวังว่าทุกคนจะสามารถเอาไปใช้อย่างถูกต้องและถูกกาลเทศะนะ ขอบคุณที่อ่านจนจบค่า
Oh my! ฉันสู้เขาไม่ด้ายย >< |
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น