Enter your keyword

แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ ชีวิตประจำวัน แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ ชีวิตประจำวัน แสดงบทความทั้งหมด

วันจันทร์ที่ 6 พฤศจิกายน พ.ศ. 2560

อากาศดีจุงเบย

By ภาษาอังกฤษ On 19:21

อากาศดี ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง

ว้าววว หลังจากรอคอยมาหลายปี ปีนี้ก็ได้สัมผัสความหนาวในกรุงเทพเต็มๆวันแล้ว ดี๊ดี อะ วันนี้เลยอยากเอาตัวอย่างประโยคภาษาอังกฤษ ที่เข้ากับบรรยากาศช่วงนี้มาฝากกัน มีอะไรบ้างมาดูกันค้าบ

Nice weather (ไนซ์-เวธเธอร์) อากาศดีจังค่ะ...

What a beautiful day! (วอท-อะ-บิวตี้ฟูล-เดย์)  เป็นวันที่อากาศดีอะไรอย่างนี้.. 

Cold weather is finally here! (โคล-เวธเธอร์-อีซ-ไฟนอลลี่-เฮียร์) ในที่สุดก็หนาวแล้ววว

Stay warm this winter. (สเตย์-วอร์ม-ดีส-วินเทอร์) หน้าหนาวนี้ ทำตัวให้อุ่นๆไว้นะ

I don’t want winter to end. (ไอ-ด๊อนท์-ว้อนท์-วินเทอร์-ทู-เอ็น) ไม่อยากให้หน้าหนาวหมดไปเลย



How long will this winter last? (ฮาว-ลอง-วิล-ดีส-วินเทอร์-ลาสท์) หน้าหนาวนี้จะอยู่ได้กี่วันนะ


I’m always lonelier when winter comes. (ไอม์-ออลเวยส์-โลนลี่เออร์-เว็น-วินเทอร์-คัมส์) ลมหนาวมา..เมื่อใด..ใจฉันคงยิ่งเหงา...  (อันนี้เวิ่นเว้อเอง 555)

มีแต่ประโยคง่ายๆทั้งนั้นเลย ลองฝึกกันดูน้าจะได้คล่องๆจ้า สำหรับหนาวนี้ระวังสุขภาพกันด้วยนะทุกคน ขอบคุณที่อ่านจนจบค่ะ
อากาศดี ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง

วันจันทร์ที่ 18 กันยายน พ.ศ. 2560

เมาค้าง แฮงค์ ภาษาอังกฤษ

By ภาษาอังกฤษ On 22:36

เมาค้าง แฮงค์ ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง



สวัสดีค่า ทุกคน วันนี้มีคำศัพท์ที่นักดื่มอาจจะได้ใช้บ่อยๆ มาฝาก 555 นั่นคือคำว่า เมาค้าง หรืออาการแฮงค์ ค่ะ ในภาษาอังกฤษ เราจะใช้คำว่า hangover (แฮงโอเวอร์) ค่ะ คำนี้เป็นคำนามนะคะ แปลว่า อาการเมาค้าง เวลาใช้จะเป็นรูปแบบ 
I/You/We/They/He/She + has/have/had + a hangover ตัวอย่างเช่น

She has a hangover today (ชี-แฮส-อะ-แฮงโอเวอร์-ทูเดย์)  หล่อนเมาค้างน่ะ วันนี้

I drank too much and had a terrible hangover on the following day. (ไอ-แดรงค์-ทู-มัช-แอนด์-แฮด-อะ-เทอริเบิล-แฮงโอเวอร์-ออน-เดอะ-ฟอลโลวอิ้ง-เดย์) ฉันดื่มหนัก แล้วก็แฮงค์สุดๆในวันต่อมา

หรือในบางครั้งเราจะได้ยินคนพูดว่า hungover (ฮังโอเวอร์) เป็นคำคุณศัพท์ แปลว่า มีความเมาค้าง ก็ได้เหมือนกัน   กรณีนี้ รูปแบบการพูดจะต่างไปนิดหน่อย นั่นคือ  
I/You/We/They/He/She + is/am/are/was/were + hungover  ตามตัวอย่างประโยคด้านล่างจ้า

He was quite hungover that day. (ฮี-วอซ-ไควท์-ฮังโอเวอร์-แดท-เดย์) วันนั้นเขาแฮงค์นิดหน่อยน่ะ

I drank too much last night and today I’m hungover. (ไอ-แดรงค์-ทู-มัช-ลาส-ไนท์-แอนด์-ทูเดย์-ไอม์-ฮังโอเวอร์) ฉันดื่มไปเยอะเมื่อคืน วันนี้ฉันเลยเมาค้าง


"ดื่มเหล้าวันละนิดจิตแจ่มใส แต่ดื่มมากไป ระวัง hangover นะจร๊า"  555+  ขอบคุณที่อ่านจนจบค่า :D
เมาค้าง แฮงค์ ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง


วันอังคารที่ 22 สิงหาคม พ.ศ. 2560

เอาเปรียบ ใช้ประโยชน์ ภาษาอังกฤษ

By ภาษาอังกฤษ On 01:18

เอาเปรียบ ใช้ประโยชน์ ภาษาอังกฤษพูดว่า ตัวอย่าง



สวัสดีค่ะทุกคน วันนี้มีวลีภาษาอังกฤษ ที่มีความหมายทั้งเชิงบวก และเชิงลบ มาฝากจ้า คำนั้นคือคำว่า Take advantage of (เทค-แอดแวนเทจ-ออฟ) ค่ะ ความหมายเชิงลบก็คือ การเอารัดเอาเปรียบ ส่วนความหมายเชิงบวก จะหมายถึง “การใช้ประโยชน์” หรือ “การฉกฉวยโอกาสที่เข้ามา ค่ะ  เพื่อความกระชับรวดเร็ว เรามาดูตัวอย่างประโยคกัน

Don’t take advantage of me!  (ด๊อนท์-เทค-แอดแวนเทจ-ออฟ-มี)  อย่ามาเอาเปรียบฉันนะ

I don’t want to take advantage of you. (ไอ-ด๊อนท์-ว้อนท์-ทู-เทค-แอดแวนเทจ-ออฟ-ยูว) ผมไม่อยากเอาเปรียบคุณ

You can take advantage of your free time. (ยู-แคน-เทค-แอดแวนเทจ-ออฟ-ยัวร์-ฟรีไทม์) เธอสามารถใช้ประโยชน์จากเวลาว่างที่เธอมีได้นะ

Please take advantage of your consultant while she is here. (พลีส-เทค-แอดแวนเทจ-ออฟ-ยัวร์-คอนซัลเทิน-ไวล์-ชี-อีซ-เฮียร์) กรุณาใช้ที่ปรึกษาของคุณให้เป็นประโยชน์ ในขณะที่เค้ายังอยู่ที่นี่

Let’s take advantage of the good weather and go to the beach. (เลทส์-เทค-แอดแวนเทจ-ออฟ-เดอะ-กู้ด-เวเธอร์-แอนด์-โก-ทู-เดอะ-บีช) ไหนๆก็อากาศดีแล้ว เราไปทะเลกันเถอะ

วันนี้ทิ้งท้ายกันด้วยคำคมจิกกัดเบาๆ ^_^ ขอบคุณที่อ่านจนจบจ้า

เอาเปรียบ ใช้ประโยชน์ ภาษาอังกฤษพูดว่า ตัวอย่าง
แค่เพราะว่าชั้นใจดี ไม่ได้หมายความว่า จะมาเอาเปรียบชั้นได้นะยะ!!



วันจันทร์ที่ 31 กรกฎาคม พ.ศ. 2560

ดัดฟัน จัดฟัน ภาษาอังกฤษ

By ภาษาอังกฤษ On 23:38

ดัดฟัน จัดฟัน ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง



สวัสดีค่าทุกคน วันก่อนเราไปเจอคลิบวิดิโอที่พูดเกี่ยวกับการจัดฟันมาค่ะ เลยนึกขึ้นมาได้ว่า เอ้ะ ถ้าจะพูดเป็นภาษาอังกฤษ เกี่ยวกับการจัดฟัน เค้าพูดกันยังไงนะ ..ถ้าเพื่อนๆสงสัยเหมือนกัน ก็เลื่อนมาหาคำตอบด้านล่างนี้ได้เลยย

Brace (เบรส) คือคำที่เราจะใช้กันค่ะ คำนี้เป็นได้ทั้งคำกริยาและคำนาม นะ ถ้าแปลตรงตัว จะแปลว่า รัด หรือ ค้ำ/ พยุง หรือ สิ่งที่ช่วยค้ำ ค่ะ โดยถ้าเราจะบอกว่า ฉันใส่เหล็กดัดฟัน จะพูดว่า I have braces (ไอ-แฮฟ-เบรสเสส) ค่า โดยเราจะเติม –es เข้าไปเพราะเราใส่เหล็กดัดฟันหลายซี่นั่นเอง

มาดูตัวอย่างประโยคเพิ่มเติมกันค่ะ

Sticky foods can damage your braces. (สติ๊กกี้-ฟู้ด-แคน-ดาเมจ-ยัวร์-เบรสเสส) อาหารที่เหนียวๆไม่ดีต่อเหล็กดัดฟันของเธอนะ

How long will my braces be on? (ฮาว-ลอง-วิล-มาย-เบรสเสส-บี-ออน) หนูต้องใส่เหล็กดัดฟันไปนานแค่ไหนคะ

How long have you had braces on? (ฮาว-ลอง-แฮฟ-ยู-แฮด-เบรสเสส-ออน) คุณใส่เหล็กดัดฟันมานานแค่ไหนแล้ว

I had braces for about 2 years. (ไอ-แฮด-เบรสเสส-ฟอร์-อะเบ้าท์-ทรี-เยียรส์) ฉันใส่เหล็กดัดฟันอยู่ราวๆสองปี

It's time to take my braces off! (อิทส์-ไทม์-ทู-เทค-มาย-เบรสเสส-ออฟ) ถึงเวลาที่ฉันจะถอดเหล็กดัดฟันแล้ว

You should wear a retainer after getting the braces removed. (ยู-ชู้ด-แวร์-อะ-รีเทนเนอร์-อาฟเตอร์-เกทติ้ง-เดอะ-เบรสเสส-รีมูฟถ์) คุณควรใส่รีเทนเนอร์หลังจากถอดเหล็กดัดฟันออกแล้ว

หายสงสัยกันแล้วใช่ไหมจร๊า ลองเอาไปพูดกันดูนะ จบบทความด้วยภาพหนุ่มสาววัยใส ฟันเหล็กน่ารักๆ >< คนที่อ่านมาถึงตรงนี้ ขอให้สวยหล่อกว่าน้องๆในรูปนี้อีกจ้า เพี้ยงง ^_^

ดัดฟัน จัดฟัน ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง
ขอบคุณที่อ่านจนจบนะคะ
Credit ภาพจาก google จ้า

วันอังคารที่ 18 กรกฎาคม พ.ศ. 2560

ตัวอย่างการใช้ As well (ด้วยเหมือนกัน)

By ภาษาอังกฤษ On 23:25

As well แปลว่าตัวอย่างประโยค

สวัสดีค่า หัวข้อบทความวันนี้เขียนตามคำเรียกร้องของเพื่อนๆที่ติดตามอ่านค่ะ มีคนถามมาว่า as well นั้นใช้ยังไง มาค่ะเดี๋ยวจะเล่าให้ฟัง

ในภาษาอังกฤษ คำที่แปลว่า “ด้วยเหมือนกัน” จะมีอยู่ 3 คำ ที่สามารถใช้สลับกันได้ นั่นก็คือคำว่า too (ทู), also (ออลโซ), และ as well (แอซ-เวล) ทั้งหมดนี้ เราจะใช้เพื่อบอกความเห็นพ้องต้องกัน ความคล้อยตามกัน ไม่ว่าจะเป็นการ คิดเหมือนกัน ชอบเหมือนกัน หรือทำอะไรเหมือนกัน  สำหรับวันนี้จะมายกตัวอย่างการใช้คำว่า as well ค่ะ

ตัวอย่างประโยคที่ใช้ as well

She is good at dancing and singing as well. (ชี-อีซ-กู้ด-แอท-แดนซิ่ง-แอนด์-ซิงกิ้ง-แอซ-เวล) นางเต้นเก่งแล้วก็ร้องเพลงเก่งด้วย

I love my dog and it loves me as well. (ไอ-เลิฟ-มาย-ด๊อก-แอนด์-อิท-เลิฟส์-มี-แอซ-เวล) ฉันรักหมาของฉัน และมันก็รักฉันเหมือนกัน

We have meeting on the evening as well. (วี-แฮฟ-มีททิ่ง-ออน-ดิ-อีฟนิ่ง-แอซ-เวล) เรามีประชุมกันตอนบ่ายด้วยเหมือนกันนะ

He has knowledge and experience as well. (ฮี-แฮส-โนวเลจ-แอนด์-เอกซ์พีเรียนส์-แอซ-เวล) เขามีความรู้ แล้วก็ยังมีประสบการณ์อีกด้วย

Let’s talk about it tomorrow. Can you bring the laptop as well? (เลทส์-ทอล์ค-อะเบ้าท์-ดิด-ทูมอร์โรว. แคน-ยูว-บริง-เดอะ-แลพท๊อพ-แอซเว้ล) เดี๋ยวเรามาคุยกันพรุ่งนี้เนอะ คุณเอาโน้ตบุ๊ก(แลบท๊อป) มาด้วยได้ไหม

As well แปลว่าตัวอย่างประโยค
จากตัวอย่างทั้งหมด ลองเอาไปหัดใช้กันดูน้า  สำหรับคนที่อยากติชม หรืออยากให้เราเขียนเรื่่องอะไร สามารถคอมเม้นบอกกันได้น้า เราจะไปหามาตอบให้จ้า มาฝึกภาษาไปด้วยกัน เนอะ :D ขอบคุณทุกคนที่อ่านจนจบนะคะ

วันพุธที่ 28 มิถุนายน พ.ศ. 2560

At all ไม่เลยซักนิดเดียว

By ภาษาอังกฤษ On 23:59

At all ภาษาอังกฤษแปลว่าตัวอย่าง

สวัสดีค่าทุกคน ช่วงใกล้สิ้นเดือนแบบนี้  เหลือตังในกระเป๋าเท่าไรกันบ้างคะ 5555 แซวเฉยๆ อย่าเพิ่งเครียดกันนะ เดี๋ยวเงินก็ออกแล้ว  มาฝึกภาษาอังกฤษไปพลางๆดีกว่า

คำศัพท์ภาษาอังกฤษวันนี้ขอเสนอคำว่า  AT ALL เอาไว้ต่อท้ายประโยค เป็นการเน้น หรือเพื่มความเข้มข้นในประโยค เช่น ถ้าจะบอกว่า ฉันไม่มีเงิน โดยปกติจะพูดว่า I have no money”. (ไอ-แฮฟ-โน-มันนี่) แต่ถ้าเราใส่คำว่า at all ต่อท้าย (I have no money at all) จะแปลได้ว่า “ฉันไม่มีเงินเลยยย” / “ฉันไม่มีตังเลยสักบาท” แบบนี้จ้า

ยังมีอีกหลายสถานการณ์ที่เอาคำว่า at all มาเน้น เช่น

I don’t know him at all. (ไอ-ด๊อนท์-โนว-ฮิม-แอท-ออล) ฉันไม่รู้จักเค้าแม่แต่นิดเดียว

Don’t pretend to not love me at all. (ด๊อนท์-พรีเทน-ทู-นอท-เลิฟ-มี-แอท-ออล) อย่าแกล้งทำเป็นไม่รักผมเลย (ผมรู้ว่าคุณรักผม คริๆ)

Do you love me at all? (ดู-ยู-เลิฟ-มี-แอท-ออล) คุณรักฉันสักนิดบ้างไหม T^T

They weren’t interested at all. (เด-เวอร์นท์-อินเทอเรสเทด-แอท-ออล) พวกเขาไม่สนใจเลยอะ

He could not speak English at all. (ฮี-คู้ด-นอท-สปีค-อิงลิช-แอท-ออล) เขาพูดภาษาอังกฤษไม่ได้เลย

หรือใช้ในการตอบว่า ไม่เป็นไรเลย/ ไม่เลย ก็ได้ เช่น
A: Do you mind if I sit here? (ดู-ยู-มายด์-อีฟ-ไอ-ซิท-เฮียร์)  คุณจะว่าอะไรมั้ยถ้าชั้นจะนั่งตรงนี้
B: No, not at all. (โน่ว-นอท-แอท-ออล) ไม่เลยครับๆ

สังเกตว่าส่วนใหญ่ คำว่า at all จะใช้กับประโยคเชิงลบ หรือประโยคปฎิเสธ ดังนั้นคำว่า at all สามารถแปลเป็นไทยได้ว่า “ไม่เลย” หรือ “ไม่แม้แต่นิดเดียว” ก็ได้ค่า
ปล. จริงๆแล้ว at all สามารถใช้กับประโยคเชิงบวกก็ได้ เพื่อเน้นความรู้สึกให้ประโยค แต่ไม่ได้เจอบ่อยนักค่ะ ส่วนใหญ่จะใช้เป็นแนวนี้มากกว่าจ้า

ขอบคุณทุกคนทีอ่านมาจนจบจ้า ขอให้เงินเดือนเข้าแบบปังๆๆ เลยนะคะ จุ้ฟๆ
At all ภาษาอังกฤษแปลว่าตัวอย่าง
Image from: http://tagdel.dk



วันอังคารที่ 21 มีนาคม พ.ศ. 2560

คำศัพท์เกี่ยวกับการขึ้น-ลง รถเมล์

By ภาษาอังกฤษ On 21:13

การขึ้น ลง รถเมล์ ภาษาอังกฤษ ตัวอย่าง

สวัสดีค่า ช่วงนี้เราเพิ่งเริ่มงานประจำใหม่ ซึ่งต้องนั่งรถเมล์ไป-กลับทุกวันค่ะ เลยแวะเอาตัวอย่างประโยคและคำศัพท์ที่เกี่ยวกับการขึ้นลงรถเมล์มาฝาก รับรองว่า เอาไปใช้บอกเจ้านายหรือเล่าให้เพื่อนฝรั่งฟังได้แน่นอน มาดูกันว่ามีอะไรบ้าง

คำศํพท์ที่เกี่ยวข้อง

Bus stop (บัส-สต๊อพ) แปลว่า ป้ายรถเมล์
Catch (แคช) แปลว่า เรียกรถ/ขึ้นรถ
Get off (เก็ท-ออฟ) แปลว่า ลงรถ
Fare (แฟร์) แปลว่า ค่าโดยสาร


ตัวอย่างประโยค

Where is the bus stop? (แวร์-อีส-เดอะ-บัส-สต๊อพ) ป้ายรถเมล์อยู่ตรงไหนหรอคะ
Where did you catch a bus? (แวร์-ดิด-ยู-แคช-อะ-บัส) คุณไปขึ้นรถที่ไหน
Where should I get off? (แวร์-ชู้ด-ไอ-เก็ท-ออฟ) ฉันต้องลงตรงไหนอะ
How much is the fare? (ฮาว-มัช-อีส-เดอะ-แฟร์) ค่าโดยสารเท่าไรอะคะ
I catch the bus to work every day. (ไอ-แคช-เดอะ-บัส-ทู-เวิร์ค-เอฟวรี่-เดย์) ฉันขึ้นรถเมล์มาทำงานทุกวัน
I took the bus number 105. (ไอ-ทู้ค-เดอะ-บัส-นัมเบอร์-วัน-โอ-ไฟฟ์) ฉันขึ้นรถเมล์สาย 105
It's late, I have to go catch the bus right now. (อิสท์-เลท. ไอ-แฮฟ-ทู-โกว-แคช-เดอะ-บัส-ไรท์-นาว) สายแล้วๆๆ ตอนนี้ฉันต้องไปขึ้นรถเมล์แล้ว


ไม่ยากเลยใช่ไหมค้า อย่าลืมเอาตัวอย่างประโยคไปฝึกใช้กันนะ สำหรับใครที่ใช้รถโดยสารไปทำงาน ไม่ว่าจะเป็นแท็กซี่ BTS หรือรถเมล์ ก็ขอให้ขึ้น-ลงอย่างปลอดภัยนะคะ ขอบคุณที่อ่านจนจบจ้า


การขึ้น ลง รถเมล์ ภาษาอังกฤษ ตัวอย่าง
ภาพจาก www.theodysseyonline.com


วันจันทร์ที่ 6 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2560

อย่าเพิ่งกวนได้ปะ!!

By ภาษาอังกฤษ On 00:24

อย่ารบกวนภาษาอังกฤษพูดว่า

สวัสดีค่ะทุกคน วันนี้ตั้งหัวข้อมาแนวหงุดหงิดเล็กน้อย 555 เชื่อว่าหลายคนคงเคยมีอารมณ์นี้ แบบว่า จะทำงานอะ จะนอนอะ อย่าเพิ่งมากวนได้ม้ายยย ><

คำว่า กวน ภาษาอังกฤษ ก็มีอยู่หลายคำค่ะ เช่น Bother (บอเธอร์) / Disturb (ดิสเทิร์บ) / Bug (บั๊ก)
เริ่มจากคำที่ง่ายและ ไม่เป็นทางการที่สุดก่อนค่ะ นั่นคือคำว่า Bug คำนี้แปลเป็นไทยว่า แมลง ค่ะ แต่ฝรั่งเอามาใช้เป็นกริยาที่ สร้างความรำคาญ กวนโอ๊ย  เช่น

That fly is bugging me! (แธท-ฟลาย-อีซ-บั๊กกิ้ง-มี)  แมลงวันนั่นกวนชั้นอ้ะ

Stop bugging me! (สต๊อพ-บั๊กกิ้ง-มี) หยุดกวนชั้นซะที!

ต่อมาเป็นคำที่ ดูเป็นทางการขึ้นมานิดนึงค่ะ คือคำว่า Bother และคำว่า Disturb

Don’t bother me, I’m gonna sleep. (ด๊อนท์-บอเธอร์-มี. ไอม์-กอนนา-สลีพ) อย่าเพิ่งกวนน ช้านจะนอนน

Quit bothering him. He have a lot of things to do. (ควิท-บอเธอร์ริ่ง-ฮิม ฮี-แฮฟ-อะ-ล้อท-ออฟ-ธิง-ทู-ดู) เลิกกวนเขาเถอะ เขามีอะไรต้องทำเยอะอยู่แล้ว

Don't disturb her. She is at work right now. (ด๊อนท์-ดิสเทิร์บ-เฮอร์. ชี-อีซ-แอท-เวริ์ค-ไรท์-นาว) อย่าไปกวนเธอเลย เธอทำงานอยู่

นอกจากนี้ ยังสามารถใช้ประโยคหากินอันนี้ได้ค่ะ Leave [someone] alone!! (ลีฟ-.....-อะโลน)  อย่ามายุ่งกับ... เช่น Leave me alone อย่ามายุ่งกะช้านน หรือ Leave her alone! อย่ายุ่งกะนางเลย

ลองเอาไปฝึกพูดกับคนที่ชอบกวนเราดูนะคะ อิอิ แต่บางที เค้าก็อาจจะแค่อยากเห็นเรายิ้มได้ อยากเห็นเราหัวเราะก็ได้น้า ฉะนั้นเราว่า ทางที่ดีที่สุด คือ กวนตอบ เลยค่ะ 55555   ขอบคุณที่อ่านจนจบค้าบป๋ม

อย่ารบกวนภาษาอังกฤษพูดว่า
อย่าเพิ่งกวนเสะ ใกล้จะเวล68 แล้ว 

วันพฤหัสบดีที่ 2 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2560

I think so น่าจะใช่มั้ง

By ภาษาอังกฤษ On 00:53

I think so ภาษาอังกฤษ แปลว่า ตัวอย่างประโยค

สวัสดีเดือนแห่งความรักจ้า วันนี้เรามีคำที่อยากให้จำกันมากกกกกๆ (ก.ไก่ล้านตัว) มาแนะนำค่ะ เพราะว่าคนไทยเข้าใจและใช้ผิดกันตลอดเลย นั่นคือคำว่า   I think so (ไอ-ธิ๊งค์-โซว)

หลายคนเข้าใจว่า คำนี้ แปลว่า ฉันเห็นดัวย แต่ความจริง ผิด!! นะคะ I think so แปลว่า “น่าจะใช่มั้ง  ค่ะ คล้ายๆคำว่า yes แบบไม่ชัวร์เท่าไร ตัวอย่างเช่น

A: Are you understand? (อาร์-ยูว์-อันเดอร์สแตนด์)   คุณเข้าใจไหมครับ
B: I think so. (ไอ-ธิ๊งค์-โซว) คิดว่าเข้าใจนะคะ (แอบไม่แน่ใจ แต่ตอบเข้าใจไปก่อน ฮ่าๆ)

A: Is she coming with us? (อีซ-ชี-คัมมิ่ง-วิธ-อัซ)  นางจะมากับเรามั้ยอะ
B: I think so. (ไอ-ธิ๊งค์-โซว)  น่าจะมามั้ง

แต่ถ้าจะบอกว่า “ฉันเห็นด้วย” สามารถพูดได้ดังนี้ค่า
I think so too. (ไอ-ธิ๊งค์-โซว-ทู) 
I agree. (ไอ-อะกรี)

อย่าลืมเอาไปใช้กันน้า หรือถ้าเห็นใครใช้ผิด ก็สามารถช่วยแก้ให้กันได้นะคะ คนไทยจะได้พูดภาษาอังกฤษได้อย่างถูกต้อง  กันเยอะๆ J ขอบคุณทุกคนที่ติดตามและอ่านมาจนจบจ้า


I think so ภาษาอังกฤษ แปลว่า ตัวอย่างประโยค

วันจันทร์ที่ 23 มกราคม พ.ศ. 2560

I'm done ไม่ไหวแล้วนะ!!

By ภาษาอังกฤษ On 22:36

I'm done ภาษาอังกฤษ แปลว่า ตัวอย่าง

สวัสดีค่า หัวข้อบทความวันนี้ฟังดูเครียดจัง แต่อย่าเพิ่งปิดหน้าจอหนีนะ เพราะภาษาอังกฤษวันนี้ไม่ได้ยากเลย แถมใช้ได้บ่อยๆด้วยจ้า

I’m done (อ่านว่า ไอม์-ดัน) สามารถแปลได้หลายความหมาย หลายอารมณ์เลยค่ะ เช่น เสร็จแล้ว พอแล้ว อิ่มแล้ว หรือ ไม่ไหวแล้ว

I think I’m done with this job. (ไอ-ธิ๊ง-ไอม์-ดัน-วิธ-ธีส-จ๊อบ) ฉันว่าฉันพอแล้วกับงานนี้ (ลาออกดีกว่า)

I’m done talking to you. (ไอม์-ดัน-ทอล์คกิ้ง-ทู-ยูว) ฉันไม่ไหวจะพูดกับคุณละ

Wait a minute. I’m almost done. (เวท-อะ-มินิท. ไอม์-ออลโม้สท์-ดัน) แป็บนึงน้า ชั้นใกล้เสร็จและ

Ok I’m done. I’m sorry. (โอเค-ไอม์-ดัน. ไอม์-ซอร์รี่)  โอเค ยอมแล้ว ผมขอโทษ  (เอาไว้จบการโต้เถียงค่ะ 555)

I’m done for now. Thank you. (ไอม์-ดัน-ฟอร์-นาว. แต๊งกิ้ว)  ฉันอิ่มแล้ว ขอบคุณค่ะ


เป็นไงคะ ตัวอย่างประโยคที่มีคำว่า I’m done สามารถเอาไปใช้ได้หลายๆสถานการณ์เลย ลองฝึกใช้กันดูนะคะ  ปิดท้ายด้วยภาพgif จาก www.reactiongifs.com  ขอบคุณที่อ่านจนจบค่า

I'm done ภาษาอังกฤษ แปลว่า ตัวอย่าง

วันอังคารที่ 8 พฤศจิกายน พ.ศ. 2559

Success / succession แปลไม่เหมือนกันนะ

By ภาษาอังกฤษ On 22:54

Success และ Succession ความหมายตัวอย่างภาษาอังกฤษ

สวัสดีค่า วันนี้มีความรู้ภาษาอังกฤษที่น่าสนใจมาก มาฝากอีกแล้ว เป็นคำที่เราสับสนมาตลอด เพราะมันอ่านและเขียนคล้ายกันมากๆ แต่แปลเป็นไทยคนละเรื่องกันเลยค่ะ คำนั้นคือคำว่า Success  และ Succession

Success และ Succession ความหมายตัวอย่างภาษาอังกฤษ


Success (ซักเซส) เป็นคำนามนะคะ แปลว่า ความสำเร็จ ส่วนคำกริยา จะเป็นคำว่า Succeed (ซักซี้ด) และถ้าเป็นคำคุณศัพท์ จะใช้คำว่า successful (ซักเซสฟูล)

ส่วนคำว่า Succession (ซักเซสเชิ่น) เป็นคำนาม แปลว่า ความต่อเนื่องกัน หรือ การสืบสกุล และถ้าเป็นคำคุณศัพท์ จะใช้คำว่า Successive (ซักเซสสีฟ)

ณ จุดนี้...มึนกันเลยใช่ไหมคะ คำศัพท์พรั่งพรูภายในไม่กี่บรรทัดเท่านั้นเอง แต่วันนี้เราอยากจะเน้นแค่ 2 คำค่ะ คือคำว่า success และ succession  คำแรกแปลว่า ความสำเร็จ คำหลัง แปลว่า ความต่อเนื่องกัน จ้า

ปิดท้ายด้วย ตัวอย่างประโยค เพื่อความเข้าใจมากขึ้นค่ะ

I’m very pleased to hear of your success. (ไอม์-เวรี่-พลีสท-ทู-เฮียร์-ออฟ-ยัวร์-ซักเซส) ฉันดีใจที่ได้ข่าวความสำเร็จของเธอนะ
She often reads for two or three hours in succession. (ชี-ออฟเฟ่น-รีดส์-ฟอร์-ทู-ออร์-ทรี-อาวส์-อิน-ซักเซสชั่น) เธอมักจะอ่านหนังสือต่อเนื่อง 2-3ชั่วโมงเลย

เห็นไหมคะ ว่ามันคนละความหมายจริงๆ คำนี้นอกจากจะได้ใช้ในชีวิตประจำวันแล้ว คนที่เรียนอยู่ อยากบอกว่าออกสอบบ่อยเหมือนกันน้า  ลองเอาไปท่องจำและใช้กันดูนะคะ ขอบคุณที่อ่านจนจบจ้า






วันจันทร์ที่ 17 ตุลาคม พ.ศ. 2559

ประโยคปลอบใจ ภาษาอังกฤษ

By ภาษาอังกฤษ On 22:12

การปลอบใจ ภาษาอังกฤษพูดว่า

สวัสดีค่ะ ช่วงนี้เป็นช่วงแห่งการเศร้าโศกเสียใจที่สุดสำหรับคนไทยเลยก็ว่าได้ สำหรับทุกคนที่ยังต้องดำเนินชีวิตต่อไปนั้น เราก็ขอเป็นกำลังใจ และหวังว่าคนไทยทุกคน จะช่วยกันสืบสานพระราชปณิธานในทุกๆด้าน ให้คงอยู่ตลอดไป

ภาษาอังกฤษวันนี้ เรารวบรวมประโยคที่เอาไว้ปลอบใจมาฝากค่ะ คัดเอาที่พูดง่ายๆ แต่เน้นความจริงใจแทนเนอะ

It’s not the end of the world.  (อิสท์-นอท-ดิ-เอ็นด์-ออฟ-เดอะ-เวิล์ด) มันไม่ใช่จุดจบของโลกหรอกนะ อย่าคิดมากไปเลย

 I’m right behind you. (ไอม์-ไรท์-บีไฮด์-ยูว) ฉันคอยเป็นกำลังใจให้คุณ

Don’t get discouraged.  (ด๊อนท์-บี-ดิสเคอร์เรจ) อย่าเพิ่งหมดกำลังใจนะ

It's gonna be ok. (อิส-กอนนา-บี-โอเค) เดี๋ยวมันก็ดีขึ้นเอง 

You’ll get through this. (ยู-วิล-เก็ท-ธรู-ดีส) เดี๋ยวเธอก็ผ่านมันไปได้นะ

I’m always here for you.  (ไอม์-ออลเวยส์-เฮียร์-ฟอร์-ยู) ฉันอยู่ข้างเธอเสมอนะ


Be strong. (บี-สตรอง) เข้มแข็งไว้นะ

ประโยคด้านบนทั้งหมดนี้ เราขอมอบให้คนอ่านทุกคนแล้วกันน้า สู้ๆนะคะ
การปลอบใจ ภาษาอังกฤษพูดว่า
ภาพจาก www.rohanbellcelebrant.com.au

วันอังคารที่ 4 ตุลาคม พ.ศ. 2559

ติดดิน ภาษาอังกฤษ

By ภาษาอังกฤษ On 00:12

ติดดิน ไม่ถือตัว ภาษาอังกฤษพูดว่า

อยู่เมืองไทย ใช่ว่าจะฝึกภาษาอังกฤษได้ยากนะคะ เราสามารถเรียนรู้คำใหม่ๆได้รอบๆตัวเลย อย่างเมื่อวาน เราเข้าไปดูคลิปในยูทูปเกี่ยวกับดาราดังคนหนึ่ง แล้วเจอคอมเม้นท์ ที่มีคำศัพท์ที่น่าสนใจ คอมเม้นนั้นเป็นอย่างนี้ค่ะ

ติดดิน ไม่ถือตัว ภาษาอังกฤษพูดว่า
Coco Lee is so down to earth! If I was Nicole I would have fainted right there and then! I mean someone I've actually seen on TV since I was a kid is actually hugging me? Whoa!

คำที่เราสะดุด และสนใจมากๆ นั่นคือคำว่า Down to earth ค่ะ

Down to earth (ดาวน์-ทู-เอิร์ธ) ในที่นี้ มีความหมายว่า ติดดิน ไม่ถือตัว ค่ะ ดังนั้นถ้าคุณคนนี้คอมเม้นท์เป็นภาษาไทย ก็จะแปลได้แบบนี้ค่ะ

ติดดิน ไม่ถือตัว ภาษาอังกฤษพูดว่า 1

มาดูตัวอย่างเพิ่มเติมกันดีกว่า
Don't be afraid of Mr.Prayuth. He's very down to earth. (ด๊อนท์-บี-อะเฟรด-ออฟ-โทมัส. ฮีส์-เวรี่-ดาวน์-ทู-เอิร์ธ) ไม่ต้องกลัวคุณประยุทธิ์นะ เขาเป็นคนไม่ถือตัวเลย

Even though he's incredibly rich, he is still down to earth. (อีฟเว่น-โด-ฮีส์-อินเครดิบลี่-ริช, ฮีส์-สติล-ดาวน์-ทู-เอิร์ธ)  ถึงแม้ว่าเขาจะรวยมากๆ แต่เขาก็ยังเป็นคนติดดิน

Ann is friendly, down to earth person. (แอน-อีส-เฟรนด์ลี่-ดาวน์-ทู-เอิร์ธ-เพอร์เซิ่น)  แอนเป็นคนเป็นมิตร และไม่ถือตัว

ส่งท้ายวันนี้ด้วยภาพดาราที่มีความติดดิน ดูกันเพลินๆขำๆน้า จะมีใครบ้างมาดูกัน ขอบคุณที่อ่านจนจบจ่ะ

ติดดิน ไม่ถือตัว ภาษาอังกฤษพูดว่า 2

ติดดิน ไม่ถือตัว ภาษาอังกฤษพูดว่า 3

ติดดิน ไม่ถือตัว ภาษาอังกฤษพูดว่า 4

ติดดิน ไม่ถือตัว ภาษาอังกฤษพูดว่า 5

ติดดิน ไม่ถือตัว ภาษาอังกฤษพูดว่า 6






วันจันทร์ที่ 5 กันยายน พ.ศ. 2559

Reminds ทำให้นึกถึง

By ภาษาอังกฤษ On 21:35

Reminds ทำให้นึกถึง ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง

ใครบางคนที่เราเคยรู้จัก และห่างหายกันไป บางทีมันก็จะมีบางอย่างที่ทำให้เรา หวนกลับไปนึกถึงคนๆนั้น เช่น เวลาได้ยินเพลงที่เคยฟังบ่อยๆ  หรือได้ไปในที่ๆเคยไป เชื่อว่าทุกคนต้องเคยเป็นแบบนี้อย่างน้อยก็ครั้งหนึ่ง

เกริ่นมาแบบนี้ ไม่ได้จะเปลี่ยนมาเขียนนิยายนะ แต่จะมานำเสนอคำภาษาอังกฤษ ที่แปลว่า ทำให้นึกถึง ค่ะ รูปแบบประโยคก็ง่ายๆเลย    คำนาม (เหตุการณ์/คน/สถานที่/ หรือ สิ่งที่ทำให้นึกถึง ) + reminds me of + คำนาม (สิ่งที่นึกถึง)

 มาดูตัวอย่างประโยคกันเลย


He reminds me of you. (ฮี-รีมายน์ดส-มี-ออฟ-ยู)  เขาทำให้ฉันนึกถึงคุณ

This song reminds me of my childhood. (ดีส-ซอง-รีมายน์ดส-มี-ออฟ-มาย-ชายเอลด์ฮูด) เพลงนี้ทำให้ฉันนึกถึงตอนเด็กๆ

This name reminds me of someone. (ดีส-เนม-รีมายน์ดส-มี-ออฟ-ซัมวัน)  ชื่อนี้ทำให้นึกถึงใครสักคนนะ

Everything here reminds me of the good old times. (เอฟวรี่ธิง-เฮียร์-รีมายน์ดส-มี-ออฟ-เดอะ-กู้ด-โอลด์-ไทม์) ทุกอย่างที่นี่ทำให้ฉันนึกถึงช่วงเวลาดีๆเก่าๆ

What you have done reminds me of my daughter. (วอท-ยู-แฮฟ-ดัน-รีมายน์ดส์-มี-ออฟ-มาย-ดอเทอร์) สิ่งที่คุณทำ ทำให้ฉันนึกถึงลูกสาวของฉัน



ตัวอย่างสุดท้ายแต่ไม่ท้ายสุดจ้า
 ผมเล่นเพลงเดิมซ้ำไปซ้ำมา เพราะมันทำให้ผมนึกถึงคุณ
Reminds ทำให้นึกถึง ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง

เอ๊ทำไมยิ่งเขียน ยิ่งรู้สึกเหมือนเป็นคุณยาย นั่งนึกถึงวันเวลาเก่าๆยังไงไม่รู้แฮะ หรือเราจะแก่แล้วจริงๆ ><  555  ขอบคุณที่อ่านจนจบนะคะหลานๆ เอ้ย!! เพื่อนๆ  ^^”



วันอังคารที่ 2 สิงหาคม พ.ศ. 2559

แบตหมด ภาษาอังกฤษ

By ภาษาอังกฤษ On 00:56

แบตหมด ภาษาอังกฤษ พูดว่า

สวัสดีทุกคนค่า สมัยนี้ มีสมาร์ทโฟนอย่างเดียว อาจจะไม่พอแล้วนะคะ ต้องพกพาวเวอร์แบงค์ หรือที่ชาร์ตสำรอง ไว้ด้วย เพราะมันมีอะไรให้เล่นเยอะ จนแบตหมดเร็วม้ากกก  แล้วถ้าปล่อยให้แบตหมดนี่ วุ่นวายเลยนะคะ เพราะสำหรับเรา มือถือ สำคัญกว่ากระเป๋าสตางค์อีกอะ

เกริ่นมาซะเยอะเลย แต่สิ่งที่จะหยิบมาเสนอวันนี้ ก็คือ ประโยคภาษาอังกฤษที่แปลว่า แบตมือถือเราหมด ค่ะ สามารถบอกได้หลายแบบ ดังนี้จ่ะ

My phone is dead. (มาย-โฟน-อีส-เดด)

My cell phone is dead. (มาย-เซลโฟน-อีส-เดด)

My battery is dead. (มาย-แบเดอรี่-อีส-เดด)

แต่ ถ้าแบตยังไม่หมด แต่ใกล้หมดแล้ว ให้บอกแบบนี้จ้า

My cell phone is almost out of power. (มาย-เซลโฟน-อีส-ออลโมส-เอ๊าท์-ออฟ-พาวเวอร์)

My cell phone battery is about to die. (มาย-เซลโฟน-แบเดอรี่-อีส-อะเบ๊าท์-ทู-ดาย)

My phone battery is running out. (มาย-โฟน-แบเดอรี่-อีส-รันนิ่ง-เอ๊าท์).

เพื่อนๆสามารถเลือกใช้ประโยคไหนก็ได้ตามสะดวกเลยจ้า ขอบคุณที่อ่านจนจบนะคะ

แบตหมด ภาษาอังกฤษ พูดว่า
image from www.rcrwireless.com




วันจันทร์ที่ 25 กรกฎาคม พ.ศ. 2559

ทำหก ภาษาอังกฤษ

By ภาษาอังกฤษ On 21:49

ทำหก ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง

สวัสดีทุกคนค่า วันนี้มีคำศัพท์บ้านๆ ในชีวิตประจำวันมาฝากเช่นเคยค่ะ นั่นคือคำว่า ทำ...หก

ทำหก ภาษาอังกฤษก็คือ spill (สพิล)  เป็นคำกริยาค่ะ แต่การใช้ส่วนใหญ่ ถ้าจะบอกว่า เราทำอะไรหก มันคือเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นแล้วถูกปะ ดังนั้น เราจะใช้เป็นกริยาช่อง 2 (รูปอดีต)  นั่นคือคำว่า spilt (อ่านว่า สพิลท์ ออกเสียง “เถอะ” นิดนึงค่ะ)

 มาดูตัวอย่างประโยคกัน

 I spilt the soup. (ไอ-สพิล-เดอะ-ซุพ) หนูทำน้ำซุปหกค่ะ

Help me! I spilt coffee on my laptop keyboard. (เฮล์พ-มี! ไอ-สพิลท์-คอฟฟี่-ออน-มาย-แล็บท๊อพ-คีย์บอร์ด) ช่วยด้วย T^T ชั้นทำกาแฟหกใส่แป้นพิมพ์โน้ตบุ๊กชั้นอะ

He spilt something on his shirt (ฮี-สพิลท์-ซัมธิง-ออน-ฮีส-เชิร์ท) เขาทำอะไรไม่รู้หกใส่เสื้อ

ปิดท้ายบทความวันนี้ด้วย สุภาษิต Don’t cry over spilt milk (ด๊อนท์-คราย-โอเวอร์-สพิลท์-มิลค์) แปลตรงตัวก็คือ ไม่ต้องร้องไห้ให้กับนมที่หกไป  หรือหมายความว่า ไม่มีประโยชน์ที่จะมานั่งเศร้าเสียใจ กับสิ่งที่มันผ่านไปแล้ว นั่นเองค่ะ  ขอบคุณที่อ่านจนจบนะค้า ^^

ทำหก ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง
ภาพจาก www.picturequotes.com

อย่าไปเสียใจกับนมที่หก  เราก็แค่ลงไปเลียแทน (แมวน่ะใช่ แต่เสื้อส้มนี่ยังไง 5555)