Enter your keyword

วันจันทร์ที่ 22 ธันวาคม พ.ศ. 2557

แปลเพลง Walk You Home จากเรื่อง ไอฟาย..แต๊งกิ้ว เลิฟยู้

By ภาษาอังกฤษ On 20:53

แปลเพลง Walk You Home เป็นภาษาไทย

แปลเพลง Walk You Home เป็นภาษาไทย


 กระแสกำลังมาแรงม้ากกก สำหรับหนังคอมเมดี้ คลายเครียด เรื่อง "ไอฟาย..แต๊งกิ้ว เลิฟยู้"  ใครที่ไปดูแล้ว รับรองว่าจะต้องไม่ลืมฉากในงานแต่งงาน ที่มีผู้ชายร้องเพลง แล้วพระเอกพยายามแปลแน่ๆ เพราะฉากนั้นทั้งซึ้ง ทั้งโรแมนติก เพลงก็เพราะซะเหลือเกิน วันนี้ก็เลยได้ฤกษ์หยิบเอามาแปลซะเลย เพลงนี้ชื่อว่า Walk you home ร้องโดยคุณ สุรสีห์ อิทธิกุล ค่ะ แต่งเนื้อร้องโดย ไวโอเลต วอเทียร์ หรือน้องวี The Voice season 2 นั่นเองจ้า



Tonight, it's just the two of us
ในคืนนี้ มีเพียงแค่เราสองคน
so forget the world for a while
ฉะนั้น จงลืมทุกสิ่งบนโลกนี้สักพัก
Open your heart and open your eyes
เปิดหัวใจ และลืมตามอง
I’m right here in front of you.
ผมอยู่ตรงนี้ ตรงหน้าคุณ
And you look so pretty in your dress
และคุณดูสวยมากในชุดนี้
Though I knows I look like a mess,
และผมรู้ถึงแม้ผมจะดูไม่ได้เลย
I’ll do my best to win your heart
แต่ผมก็จะทำดีที่สุด เพื่อเอาชนะใจคุณ
So can I walk you home tonight?
เพราะฉะนั้น.. ให้ผมไปส่งคุณคืนนี้ได้มั้ย
(*) Please tell me how you feel
ได้โปรดบอกผม ว่าคุณรู้สึกยังไง
Cos deep inside I know it’s real
เพราะลึกๆผมรู้ว่ามันคือเรื่องจริง
I promise, I will forever be yours
ผมสัญญาว่าผมจะเป็นของคุณชั่วนิรันดร์
Darling open up to me, Let me walk you home
ที่รัก เปิดโอกาสให้ผมไปส่งคุณที่บ้านนะครับ

Before its morning, before the sunrise
ก่อนรุ่งเช้า ก่อนพระอาทิตย์จะสาดส่อง
Before I go back to reality
ก่อนที่ผมจะกลับไปสู่โลกแห่งความจริง
And you go back to your life
และคุณกลับไปใช้ชีวิตของคุณ
Tell me that you feel the same way too
บอกผม ว่าคุณก็รู้สึกเหมือนกัน
(*)
Even if you’ll never be mine
ถึงแม้คุณจะไม่มีวันเป็นของผม
I’m in love with you, tonight
แต่คืนนี้ ผมก็ตกหลุมรักคุณเข้าแล้ว

ฟังเพลงเพราะกันแล้ว เข้าสู่ช่วงสาระมีอยู่จริงบ้างค่ะ วันนี้ขอเสนอคำว่า Mess (เมส) คำนี้มีหลายความหมาย ได้แก่ ยุ่ง/วุ่นวาย/ซกมก/คนซกมก/รกรุงรัง สังเกตว่าความหมายมันก็ไปทางเดียวกันนั่นแหละ แต่ใช้ได้หลายสถานการณ์ค่ะ เช่น
Your room is a mess. ห้องแกนี่อย่างรกอะ
Let me deal with this mess situation.
ให้ฉันจัดการกับสถานการณ์วุ่นวายนี้เองค่ะ
I messed up.
ฉันทำผิดเอง/ ฉันทำ(เรื่อง)พังหมด :(
If you make a mess, clean it up!
ถ้าแกทำรก ก็ทำความสะอาดให้ชั้นด้วยล่ะ


เอาล่ะ ถ้าใครอ่านมาถึงตรงนี้ เราก็ขอบอกว่า ..แต๊งกิ้ว..เลิฟยู้ นะจร๊า ขอบคุณที่อ่านจนจบเด้อ ^3^

วันอังคารที่ 16 ธันวาคม พ.ศ. 2557

พี่ชาย ฉันหนาว..>< พูดถึงคำว่า cold กัน

By ภาษาอังกฤษ On 18:40

ฉันหนาว ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง

เย่ๆๆๆ ในที่สุด หน้าหนาวที่รอคอยก็มาถึงจนได้ หวังว่าจะหนาวไปอีกหลายๆอาทิตย์น้า ><

วันนี้เราจะมาเสนอคำว่า ฉันหนาว ค่ะ คำนี้อาจจะฟังดูง่ายและเบสิกมาก  โดยถ้าตอบแบบไม่คิดนะ เราจะนึกถึงคำว่า I’m cold (ไอ แอม โคลด์) 

แต่! ประโยคนี้ถ้าไม่มีบริบท อาจจะแปลไปในอีกความหมายหนึ่งได้เลย นั่นคือ ฉันเป็นคนเย็นชา ดังนั้น เพื่อความชัดเจน เราควรพูดว่า I feel cold (ไอ ฟีล โคลด์) มากกว่านะจ๊ะ แต่ถ้าไม่ใช่แค่หนาวธรรมดา แต่หนาวม้ากกกกกก หนาวสุดๆ เราอาจเปลี่ยนเป็นคำว่า freezing ได้ เช่น I’m freezing! (ไอม์ ฟรีซซิ่ง) โอย ฉันจะแข็งตายอยู่แล้ว

ส่วนถ้าเราอยากจะถามเพื่อนว่า “แกหนาวมั้ย ก็แค่พูดว่า Do you feel cold? (ดู ยู ฟีล โค้ลด์)

หรือถ้าจะถามว่า “ที่นั่นหนาวมั้ย ก็ให้ถามว่า Is it cold there? (อีส อิท โคลด์ แด๊ร์)  อย่าลืมทำเสียงสูงท้ายประโยค ด้วยนะ

นอกจากนี้ คำว่า cold ยังแปลว่า เป็นหวัด ได้ด้วย เพียงแค่เปลี่ยนจาก feel เป็น have a  ตัวอย่างเช่น I have a cold. (ไอ แฮฟ อะ โคลด์) ฉันเป็นหวัด


หนาวกันพอกรุบกริบ ยังไงก็ รักษาสุขภาพกันด้วยนะจ๊ะ ขอบคุณที่อ่านจนจบจ้า

ฉันหนาว ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง
Credit ภาพ gif น่ารักจาก www.teen.com

วันอังคารที่ 9 ธันวาคม พ.ศ. 2557

เพลง คืนความสุข เวอร์ชั่นอังกฤษ พร้อมเสนอคำว่า How long will it take?

By ภาษาอังกฤษ On 19:15

เพลง คืนความสุข เป็น ภาษาอังกฤษ

เพลง คืนความสุข เป็น ภาษาอังกฤษ

ห่างหายจากการแปลเพลงไปนาน แต่วันนี้เราไม่ได้จะมาแปลเพลงนะ เพราะเราไม่ได้แปล แต่จะเอาเพลงพร้อมคำแปลภาษาอังกฤษมาให้เพื่อนๆอ่านกัน ซึ่งเพลงที่จะมาแชร์วันนี้ฮิตขนาดเปิดกันทุกวัน เปิดกันทั้งประเทศ ใครไม่รู้จักนี่ไม่ใช่คนไทยอะ ......นั่นคือ แถ่น แทน แถ้นนนน.........เพลง คืนความสุข นั่นเองจ้า

วันที่ชาติและองค์ราชา  มวลประชาอยู่มาพ้นภัย
The day that the nation, the King, and the people are safe.
ขอดูแลคุ้มครองด้วยใจ  นี่คือคำสัญญา
Let us protect you all with our heart and soul. This is our promise.
(*) วันนี้ชาติเผชิญพาลภัย  ไฟลุกโชนขึ้นมาทุกครา
As the nation is in imminent danger, with raging flame.
ขอเป็นคนที่เดินเข้ามา    ไม่อาจให้สายไป
Let us be the one who help, before it’s too late.
เพื่อนำรักกลับมา   ต้องใช้เวลาเท่าไร
To bring love back, how long will it take?
โปรด จงรอได้ไหม   จะข้ามผ่านความบาดหมาง
Please wait. We will get through this conflict.
(**) เราจะทำตามสัญญา   ขอเวลาอีกไม่นาน
We will keep our premise. Give us some time.
แล้วแผ่นดินที่งดงาม   จะคืนกลับมา
And the glorious nation will return.
เราจะทำอย่างซื่อตรง   ขอแค่เธอจงไว้ใจ และศรัทธา
We will be honest, please trust and believe in us.
แผ่นดินนี้จะดีในไม่ช้า   ขอคืนความสุขให้เธอ ประชาชน
Goodness will return to the nation soon. Let us return happiness back to you, the people.
วันนี้ต้องเหน็ดเหนื่อยก็รู้  จะขอสู้กับอันตราย
We know the hardship we are facing. But let us fight the danger.
ชาติทหารไม่ยอมแพ้พ่าย    นี่คือคำสัญญา
Soldiers will never give up. This is our promise.
(*),(**)
แผ่นดินนี้จะดีในไม่ช้า   ความสุขจะคืนมา ประเทศไทย
Goodness will return to the nation soon. Let us return happiness back to you, Thailand.


 จบแว้วว สำหรับในเพลงนี้ เราขอหยิบประโยค How long will it take? (ฮาว ลอง วิล อิท เทค) มาพูดถึงนะ เพราะเราสามารถใช้ได้ในชีวิตประจำวันที่สุดละในเพลงนี้ ฮ่าๆ

ประโยคนี้แปลว่า ใช้เวลาเท่าไรเช่นในสถานการณ์ที่เรารอช่างซ่อมรถ เราสามารถถามได้ว่า ซ่อมนานมั้ย ใช้เวลาเท่าไรโดยใช้ประโยคนี้ได้เลย   และถ้าเราเป็นฝ่ายถูกถาม ลักษณะคำตอบก็อย่างเช่น
It takes two hours.(อิท เทคส์ ทู อาวส์)  ใช้เวลา สองชั่วโมงค่ะ
It takes long time. (อิท เทคส์ ลอง ไทม์)   นานอยู่อะค่ะ ><
It’s doesn’t take long. (อิท ดาซซึ่น เทค ลอง)  ไม่นานๆค่ะ ^^

เพื่อนๆสามารถเอาไปปรับใช้ได้ตามสะดวกเลยจ้า 

ขอบคุณเนื้อเพลงจากคลิปนี้ด้วยค่ะ 
ฟังไปด้วย อ่านเนื้อไปด้วย ใครไม่ฮึกเหิมให้เตะเลย อิอิ สุดท้าย ขอบคุณที่อ่านจนจบนะค้า <3

วันอาทิตย์ที่ 30 พฤศจิกายน พ.ศ. 2557

ได้รับหรือยัง ภาษาอังกฤษบอกว่าไง

By ภาษาอังกฤษ On 21:33

ได้รับหรือยัง ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง

วันก่อนปะป๊าวัยรุ่นของดิชั้น ยื่นมือถือมาให้ดูหน้า chat Line ที่คุยกับฝรั่ง แล้วบอกว่า เนี่ย ป๊าจะถามเพื่อนว่า "ส่งเมล์ไปให้ ได้รับหรือยัง"  ป๊าจะบอกว่าไงอ้ะ

อืม... นั่นสิ บอกว่าไงหว่า

คำว่า ได้รับ ภาษาอังกฤษ จะมีคำว่า get (เก็ท) กับ receive (รีซีฟ) ค่ะ สามารถใช้แทนกันได้ แต่ในกรณีที่ดูเป็นทางการนิดนึง เราแนะนำให้ใช้คำว่า receive  อย่างในกรณีของป๊า จะบอกว่า Did you get my email? หรือ Have you received my email? ก็ได้เหมือนกัน แต่อย่างหลังจะเป็นทางการ เหมาะสำหรับใช้กับลูกค้าค่ะ

แล้วถ้าไม่ใช่อีเมล์ แต่เป็นพัสดุไปรษณีย์ล่ะ ???

สำหรับการส่งเป็นพัสดุ จะมีคำศัพท์อีกคำเพิ่มขึ้นมา นั่นคือคำว่า parcel (พาร์เซิล) ซึ่งแน่นอน แปลว่า พัสดุ นั่นเอง โดยถ้าเราจะถามฝรั่งว่าได้รับพัสดุหรือยัง สามารถใช้แบบนี้ได้
Have you received my parcel(s)?  (แฮฟ ยู รีซีฟท์ มาย พาร์เซิล) เติม S ถ้ามีพัสดุหลายกล่องนะคะ
หรือ
Did you receive my parcel(s)?  (ดิ๊ด ยู รีซีฟ มาย พาร์เซิล)
  สองประโยคนี้มีความแตกต่างกันตรงที่ใช้ Have you กับ Did you โดย Did you จะให้ความรู้สึกค่อนข้างมั่นใจกว่า ว่าพัสดุถึงแล้ว คุณน่าจะได้รับแล้วนะ  ข้อสังเกตอีกอย่าง คือถ้าใช้ Have you คำกริยา ซึ่งก็คือ received จะต้องเป็น V.ช่อง 3 หรือเติม ed ต่อท้ายด้วยทุกครั้งนะคะ


เอาล่ะๆพูดถึงแกรมม่าหลายคนอาจจะบอกว่า พอดีกว่า 555 ถ้างั้นวันนี้ก็ลาไปด้วยรูปน่ารักๆเช่นเคย วันนี้ขอบคุณที่อ่านจนจบนะค้า บายยย
ได้รับหรือยัง ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง
ขอบคุณรูปจาก http://www.michellehenry.fr/mail.htm ค่า

วันอังคารที่ 18 พฤศจิกายน พ.ศ. 2557

เชิญเลย เอาเลย พูดยังไง

By ภาษาอังกฤษ On 21:19

ลุยเลย เอาเลย ภาษาอังกฤษ พูดว่า

เชิญเลย เอาเลย ภาษาอังกฤษ พูดว่า

เมื่อวานนั่งดูคลิบสอนแต่งหน้าของพี่โมเม (อีกแล้ว 555 ทำเหมือนว่างงาน) ฉบับภาษาอังกฤษ เออสมัยนี้ดีนะ เราสามารถเรียนรู้ภาษาได้แม้กระทั่งตอนเรียนแต่งหน้า!!!  โลกอินเทอร์เนตนี่มันไม่ธรรมดาจริงๆ

นอกเรื่องมาไม่เกี่ยวกับคำศัพท์ที่จะมาแบ่งปันในวันนี้เลย แต่แรงบันดาลใจของการเขียนครั้งนี้ก็มาจากคลิบที่ดูนี่แหละค่ะ คือพี่โมเม เค้าบอกว่า เค้าจะใช้ขนตาปลอมเบาๆ แต่ถ้าเราอยากใช้แบบขนแน่นฟรุ้งฟริ้งจัดเต็มก็ตามสบาย โดยคำที่พี่โมเมใช้คือ go for it. (โก ฟอร์ อิท)

คำว่า Go for it นะคะความหมายในภาษาไทยก็คือ เอาเลย/ลุยเลย/จัดเลย นั่นเอง
 ตัวอย่างประโยคจากคลิบของพี่โมเมนะคะ คือ
This is kinda natural, not too much. But if you want full long lashes, fine, go for it. I’m not gonna stop you.
ขนตาอันนี้จะค่อนข้างเป็นธรรมชาติ เบาๆ แต่ถ้าคุณอยากใส่ขนตาแน่น ยาวฟรึ่มๆ ก็ลุยเลยนะคะ โมเมไม่ห้ามค่า


ส่วนคำว่า เชิญเลย เราเจอบ่อยมากเวลาออกจากรถไฟฟ้า หรือออกจากลิฟท์พร้อมกับฝรั่ง แล้วเราจะให้เค้าออกไปก่อน จะให้เราทำภาษามือโบกให้เค้าไปก่อนมันก็ไม่เท่อะ  ก็เลยต้องพูดคำๆนี้ค่ะ คือ Go ahead (โก อะเฮด)คำสั้นๆ ที่พอเราพูดไปแล้วเราจะดูหล่อเท่ขึ้นมาเลยค่ะ แบบว่า ชั้น speak English ได้นะยูว์   แต่ขอแนะนำให้ฝึกสำเนียงมาอย่างดีนะ ไม่งั้นเราจะเท่ไม่สุด :P

กดฟังสำเนียงได้จากข้างล่างเลยจ้า

นอกจากสถานการณ์ที่บอกข้างบน ถ้าเราได้ไป dinner กับฝรั่ง แล้วจะบอกให้เค้า สั่งเลย หรือ ทานก่อนเลย เราก็สามารถใช้คำว่า Go ahead ได้เหมือนกันนะจ๊ะ

สุดท้าย ถ้าอยากให้เราไปหาคำเท่ๆ คำไหนมาอีก หรือมีข้อติชมอะไร ฝากคอมเม้นเอาไว้ได้นะคะ 
ขอบคุณที่อ่านจนจบ จ้า 
(ขอบคุณไฟล์เสียงจากเว็บ longdo.com)

วันพฤหัสบดีที่ 30 ตุลาคม พ.ศ. 2557

คำอวยพรงานแต่งงาน ภาษาอังกฤษ

By ภาษาอังกฤษ On 00:45

คำอวยพรงานแต่งงาน ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง

ช่วงปลายปีนี้เป็นฤกษ์งามยามดีของคู่รักหลายๆคู่ที่จะจัดงานแต่ง รวมถึงเพื่อนๆพี่ๆ และ ญาติๆของดิชั้นด้วย ><

ส่วนเราหรอ ก็ต้องแต่งตัวสวยๆไปงานแทบจะทุกอาทิตย์ เห็นแล้วก็อิจฉา เอ้ย!  ดีใจแทนซะจริงๆ

พูดแล้วก็น่าคิดนะ ว่าถ้าเพื่อนเราเป็นฝรั่ง แล้วเค้าแต่งงานกันไป เราจะอวยพรเค้ายังไงดี

สำหรับคนที่เข้ามานะ ไม่ต้องไปถามพี่กู(เกิ้ล) ก็สามารถอวยพรให้เพื่อนฝรั่งแบบเก๋ๆได้ เพราะวันนี้เราเอามาให้เลือกถึงที่แล้ว ตามนี้เลยจ้า

1. Congratulations to a beautiful couple. Wishing you a wonderful journey as you build your new life together ยินดีด้วยกับคู่ที่น่ารัก ขอให้ทั้งคู่สร้างชีวิตใหม่ร่วมกันอย่างดี และโรยด้วยกลีบกุหลาบนะ

2. Wishing you both a wonderful celebration of a marriage filled with hopeness love and many beautiful memories ขอให้ทั้งคู่มีงานฉลองที่เยี่ยมยอด เปี่ยมไปด้วยความหวัง และความทรงจำที่งดงาม

3. May each day of  your life be as special and memorable as today!  ขอให้ทุกๆวันในชีวิตคู่ของเธอเป็นวันที่พิเศษและน่าจดจำ ดังเช่นวันนี้

4. You were meant to each other. Congratulations on your marriage!  เธอต่างมีความหมายต่อกันและกัน สุขสันต์วันแต่งงานนะจ๊ะ

5. May the special love that is yours alone bring you both much happiness always and forever ขอให้ความรักที่แสนพิเศษอันเป็นของเธอทั้งสองคน นำมาซึ่งความเบิกบานยินดีเสมอไปและตลอดกาล

6. Your wedding day may come and go, but may your love forever grow. Congratulations to the perfect couple!  งานแต่งของคุณอาจจะมาแล้วก็จบไป แต่ความรักของคุณจะเติบโตไปตลอดกาล ยินดีด้วยกับคู่กิ่งทองใบหยกนะจ๊ะ

7. To the two happiest people on earth: “Eat, drink, and be married!” แด่คนสองคนที่มีความสุขที่สุดในโลก กิน, ดื่ม, และแต่งงาน!” (อะไรจะแฮปปี้ขนาดน้านน)

8. Wishing you a love that grows day after day and year after year. Congratulations on your wedding! ขอให้พวกคุณมีความรักที่เติบโตขึ้นทุกๆวัน ทุกๆปีนะคะ ยินดีด้วยค่ะ


9. Just a note to say how happy we are for you. Wishing you a lifetime of the greatest joy, love, and happiness!  แค่จะมาบอกว่าพวกเรายินดีแค่ไหน ขอให้เธอมีชีวิตที่เต็มไปด้วยสีสัน ความรัก และความสุขสำราญนะจ๊ะ

Thanks for reading ja. 


คำอวยพรงานแต่งงาน ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง

วันศุกร์ที่ 17 ตุลาคม พ.ศ. 2557

Everything หรือ Every thing กันแน่??

By ภาษาอังกฤษ On 03:18

Everything กับ Every thing ภาษาอังกฤษ ต่างกัน แปล

วันนี้อยู่ๆเราก็มีคำถามขึ้นมา ตามหัวข้อนั่นแหละ ว่า every thing  ที่แปลว่า ทุกสิ่ง เนี่ย มันเขียนติดกัน หรือมีเว้นวรรคกันแน่ 0.0" ก็เลยถามน้องสาวและgoogleเพื่อนสนิท ได้ความมาว่า...

ความหมายเหมือนกันเลยจ้า

 แต่จากเว็บ  เค้า recommend ให้ใช้ everything แบบเขียนติดกันมากกว่า จะเป็นสากลมากกว่านะ

พูดถึง everything แล้ว จะนึกถึงคำถามที่หลายๆคนมักจะสงสัย (รวมถึงข้าพเจ้าด้วย ..ไม่เคยจำซักที 555)
ว่าในประโยคเนี่ย everything มันเป็นเอกพจน์(Singular) หรือพหูพจน์(Plural) กันแน่ 

วันนี้เราเลยจะมาบอกว่า เป็น เอกพจน์ นะจ๊ะ ^^

ดังนั้น ในประโยค เราจะใช้ Verb.ช่วยเป็น is ดังนี้
Everything is gonna be alright. ทุกอย่างกำลังจะดีขึ้นแล้ว

แม้แต่ประโยคปฏิเสธ ก็ใช้ is นะ ตัวอย่างเช่น
Not everything that's learned is contained in books 
ทุกอย่างที่เราเรียนรู้ ใช่ว่าจะมีอยู่ในตำราเสมอไปนะจ๊ะ


วันนี้ก็ขอลาไปด้วยภาพการ์ตูน ที่แสดงตัวอย่างการใช้ everything ได้อย่างเห็นภาพเลยทีเดียวค่ะ
Everything กับ Every thing ภาษาอังกฤษ ต่างกัน แปล
Thanks Google for the image ka ^^



วันพุธที่ 8 ตุลาคม พ.ศ. 2557

เรื่องของจดหมาย SASE

By ภาษาอังกฤษ On 23:56

จดหมาย SASE แปลว่า ย่อมาจาก ภาษาอังกฤษ

วันนี้นั่งอ่านหนังสือธุรกิจเล่มหนึ่ง เค้าพูดถึงจดหมาย SASE (อ่านว่า เอส-เอ-เอส-อี)  ซึ่งมันก็คือ จดหมายที่จ่าหน้าซองถึงตนเองและติดแสตมป์ 

จดหมายพวกนี้ใช้ในกรณีที่เราอยากได้รับการตอบกลับจากลูกค้า หรือใช้ในการซื้อขายต่างๆ โดยจะแนบไปกับจดหมายของเราอีกทีหนึ่ง เพื่อที่ลูกค้า หรือคนที่เราอยากให้เค้าตอบกลับมา ไม่ต้องไปหาซองหรือแสตมป์มาส่งให้เรา

คำว่า SASE เนี่ย ย่อมาจาก Self-Addressed Stamped Envelope  ต่อไปเราจะอธิบายคำแปลทีละคำให้ค่ะ

self-addressed แปลว่าการเขียนที่อยู่ของตัวเองลงไป  (Self แสดงถึงการเป็นตัวเอง ส่วน address แปลว่าที่อยู่)

stamped มาจากคำว่า stamp ที่แปลว่า ดวงตราไปรษณียากร หรือ แสตมป์ โดยถ้าเติม –ed เข้าไป จะเป็นการ ติดแสตมป์ ค่ะ

ส่วนคำว่า envelope ก็แปลว่า ซองจดหมาย นั่นเองค่ะ



ปิดท้ายด้วยหนังสือ ที่ทำให้เราต้องมาเขียนบล็อกในครั้งนี้ ขอบคุณที่อ่านจนจบค่า
จดหมาย SASE แปลว่า ย่อมาจาก ภาษาอังกฤษ

วันศุกร์ที่ 26 กันยายน พ.ศ. 2557

งานเข้า!! ภาษาอังกฤษจากการ์ตูน

By ภาษาอังกฤษ On 03:21

งานเข้า ภาษาอังกฤษพูดว่า ตัวอย่าง

วันนี้เราว่าง เลยนั่งเล่นเฟสบุ๊ก ไปเจอเพจ  Let Me Eng You เค้าเอาการ์ตูนจากเพจ นี่เพื่อนไงจำไม่ได้หรอ? มาแปลเป็นภาษาอังกฤษ

 เราคิดว่าเป็นไอเดียที่ดีมากๆนะ เพราะทำให้น้องๆเพื่อนๆสนใจที่จะอ่านมากขึ้น แล้วก็เห็นภาพมากขึ้นด้วย
ได้ทั้งคำแปล และตัวอย่างการใช้  โอ้โห   workkk อ้ะ เราก็เลยเอามาให้ดูกัน แล้วก็จะอธิบายบางประโยคให้ด้วยนะ

งานเข้า ภาษาอังกฤษพูดว่า ตัวอย่าง

เวลาเราอยากชวนเพื่อนๆหรือแฟนไปเที่ยวเนี่ย จากในการ์ตูน มีตัวอย่าง 2 ประโยค
นั่นคือ Let’s hang out.(เล็ส แฮง เอ๊าท์) กับ Let’s go out(เล็ส โก เอ๊าท์)

 ทั้งสองประโยคนี้ แปลได้เหมือนกันคือ ไปเที่ยวกันเถอะ , ไปข้างนอกกัน  อะไรประมาณนี้แหละจ้า

ส่วนคำว่า  Something came up แปล(ตามความรู้สึกเรานะ)ว่า งานเข้า โดยเราจะใช้เวลาที่เราต้องเบี้ยวนัด 
หรือผิดสัญญากับใครบางคนโดยที่เราก็ไม่ได้ตั้งใจ

เช่นในการ์ตูน ตัวผู้ชายต้องเบี้ยวเพื่อนเพราะแฟนหมีชวนไปเที่ยวกะทันหัน แต่ก็ไม่อยากบอกรายละเอียดกับเพื่อนไง  
ก็เลยใช้คำว่า Something came up. Tomorrow is off แทน


แถมให้อีกตัวอย่างหนึ่ง I’m sorry I can’t go with you last night, but something came up.
 (ไอม์ ซอรี่ ไอ แค้นท์ โก วิท ยู ลาส ไนท์. บัท ซัมติง เคม อัพ) ฉันขอโทษนะที่ไปกับคุณไม่ได้เมื่อคืน แต่ฉันงานเข้าจริงๆน้า

วันนี้ก็ขอนำเสนอเพียงเท่านี้ ขอบคุณที่อ่านจนจบจ้า ^^

วันพุธที่ 17 กันยายน พ.ศ. 2557

สัญญาลูกผู้ชาย ??

By ภาษาอังกฤษ On 21:38

สัญญาลูกผู้ชาย ภาษาอังกฤษพูดว่า

วันก่อน ปะป๊าโทรมาถามว่า สำนวนภาษาอังกฤษอะไรน้าที่เหมือนเป็นคำสัญญาลูกผู้ชาย เราก็งงๆ  ไปหาข้อมูลมาเลยร้องอ๋ออ Gentlemen’s agreement นั่นเอง


คำว่า Gentlemen (เจน เทิล เมน) เป็นคำนามพหูพจน์ แปลว่า สุภาพบุรุษ(หลายคน) 
 ส่วนคำว่า Agreement (อะกรีเม้นท์) เป็นคำนามเช่นกันค่ะ แปลว่า ข้อตกลง  

 สำนวน Gentlemen’s agreement จึงแปลว่า การตกลงกันอย่างสุภาพบุรุษ เป็นการตกลงกันด้วยคำพูด ไม่มีผลบังคับตามกฎหมาย ค่ะ

ขอบคุณที่อ่านจนจบนะค้า
สัญญาลูกผู้ชาย ภาษาอังกฤษพูดว่า
เอ๊ะ ภาพนี้มันดูไม่ปกตินะ อิอิ
ขอบคุณภาพจาก Google ค่า 

วันพุธที่ 10 กันยายน พ.ศ. 2557

ขาชา เหน็บกิน ภาษาอังกฤษ

By ภาษาอังกฤษ On 19:55

ชา เหน็บกิน ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง

เมื่อคืนนั่งดูคลิปสอนแต่งหน้าของพี่โมเม ในรายการโมเมพาเพลิน เดี๋ยวนี้เค้ามีแบบเวอร์ชั่นภาษาอังกฤษแล้วนะ ดีมากๆ เป็นการฝึกภาษาไปด้วยในตัว 

โดยคลิปนี้พี่โมเมนั่งแต่งหน้านานจนขาชา เราคนดูก็เลยได้รู้ประโยคใหม่  นั่นคือ 

My legs went to sleep ซึ่งแปลว่า ขาชา หรือ อาการที่ไม่รู้สึกอะไรกับขาเรา เหมือนกับมันหลับอยู่ นั่นเอง 

โดยพี่โมเมบอกว่า ถ้าเมื่อไรที่มัน  wake up นั่นก็คือเวลาที่เรา รู้สึกกับมันมากๆๆ แบบไม่อยากให้ใครมาแตะเลยอะ นึกออกใช่ปะ ฮ่าๆๆ

ด้วยความที่สนใจ เราเลยไปหาข้อมูลมาเพิ่ม ฝรั่งบางคนบอกว่า อาการชาที่ขา หรือว่าอาการเป็นเหน็บอะ 

เค้าจะใช้สำนวนว่า pins and needles เป็นรูปแบบคำนาม แสดงอาการชา หรืออาการหลังจากที่ขาเรามัน woke up แล้ว นั่นเอง 

ตัวอย่างเช่น  After sitting still for so long. I had pins and needles in my foot. หลังจากนั่งเป็นเวลานาน เท้าฉันก็เหน็บกิน เป็นต้นค่ะ


ชา เหน็บกิน ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง
ขอบคุณภาพจาก www.vichaivejnongkhaem.com ค่ะ

วันอังคารที่ 2 กันยายน พ.ศ. 2557

บวชชี บวชพระ ภาษาอังกฤษ

By ภาษาอังกฤษ On 23:36

บวชชี บวชพระ ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง

หายจากทางโลกไปหนึ่งอาทิตย์ เต็มๆ กลับมางานกองพะเนินเลยจ้า แต่ไม่เป็นไร กายพร้อม ใจพร้อม เราทำได้ ^^

อาทิตย์ที่แล้วไปบวชชีพารหมณ์มาค่ะ ที่สำนักชีวัดพระธาตุดอยงู จังหวัดเชียงรายนู่นนน ตอนกลับมาเพื่อนฝรั่งถามว่าหายไปไหน เราก็อึ้งไปเลย จะบอกยังไงดีแว้ 55 ก็เลยมาถามอากู๋ได้ความดังนี้ค่ะ

การบวช ภาษาอังกฤษ คือคำว่า ordination (ออร์-ดิ-เน-ชั่นส่วนคำกริยา ใช้คำว่า Ordain (ออร์ – เดน) โดยถ้าบวชชี เราจะใช้ ordained as a nun ถ้าบวชพระ ก็ ordained as a monk ค่ะ สาเหตุที่ต้องเติม -ed ต่อท้าย ordain นั่นไม่ใช่เพราะเป็นอดีต แต่เพราะเราเป็นผู้ถูกกระทำ เราไม่สามารถทำการบวชเองได้ ต้องมีผู้บวชให้ จึงต้องเติม –ed ต่อท้ายนั่นเอง

ตัวอย่างประโยคจ้า
 I was ordained as a nun last week. (ไอ วอส ออร์เดนด์ แอส อะ นัน ลาส วีคฉันไปบวชชีพราหมณ์มาเมื่ออาทิตย์ที่แล้ว
He was ordained as a monk at the age of 20(ฮี วอส ออร์เดนด์ แอส อะ มั้งค์ แอท ดิ เอจ ออฟ ทเวนที่เขาบวชเป็นพระเมื่อตอนอายุ 20

I will ordain as a monk at Dhammakaya Temple. (ไอ วิล ออร์เดน แอส อะ มั้งค์ แอท ธรรมกาย เทมเพิ่ล) ฉันจะไปบวชพระที่วัดพระธรรมกาย


ปิดท้ายด้วยรูปตอนกวาดทางขึ้นเขา ธรรมชาติม้ากกก ใครไปปฏิบัติธรรมรับรองไม่ผิดหวัง ขอบคุณที่อ่านจนจบค่า
บวชชี บวชพระ ภาษาอังกฤษ พูดว่า ตัวอย่าง

วันอังคารที่ 19 สิงหาคม พ.ศ. 2557

สำนวนเกี่ยวกับ น้องหมา

By ภาษาอังกฤษ On 03:20

สำนวนคำศัพท์เกี่ยวกับ สุนัขภาษาอังกฤษ


ช่วงนี้น้องหมาสองตัวที่บ้าน  ทำตัวน่ารัก ขี้อ้อนเป็นพิเศษ ทำเอาเจ้าของไม่อยากออกจากบ้านกันเลยทีเดียว

ที่เข้าเรื่องน้องหมาก็เพราะวันนี้ มีสำนวนภาษาอังกฤษ ที่มีคำว่า Dogs อยู่ด้วยมาเสนอ ไปดูกันว่ามีสำนวนอะไรบ้างจ้า

A dog’s life แปลว่า ชีวิตที่แสนจะบัดซบ ไม่มีความสุขเอาซะเลย ตัวอย่างเช่น It’s a dog’s life when I worked abroad ten years ago. มันเป็นชีวิตที่บัดซบมากตอนฉันไปทำงานต่างประเทศสิบปีที่แล้ว

Let sleeping dogs lie แปลตรงตัวคือ ปล่อยให้น้องหมาเค้านอนเถอะ ความหมายก็คือว่า อย่าแกว่งเท้าหาเสี้ยน อย่าหาเหาใส่หัว อะไรประมาณนี้จ่ะ

Treat someone like a dog คือการทำกับใครสักคนเยี่ยงสุนัข ทำกับใครสักคนอย่างไม่ยุติธรรม เป็นการกระทำที่แย่นะ เช่น My new boss threats me like a dog. เจ้านายฉันทำกับฉันแย่มากๆ T^T

You can’t threat an old dog new tricks แปลตรงตัวคือ เราไม่สามารถสอนทริคใหม่ๆให้น้องหมาที่อายุเยอะแล้วได้ ความหมายก็ประมาณ คนหัวโบราณ  จะให้มาเรียนรู้อะไรใหม่ๆมันก็ยาก เช่นเราจะไปสอนให้คุณยายรู้จักกับโลกโซเชี่ยลแบบเราๆมันก็ไม่ใช่

Dog eat dog เอาไว้ใช้กับธุรกิจ สื่อความหมายว่าเป็น 2 ธุรกิจที่เป็นคู่แข่งกัน ต้องต่อสู้กันทางตลาดเพื่อความอยู่รอด นอกจากนี้ยังหมายความว่า การต่อสู้เหยียบย่ำคนอื่นเพื่อให้ได้มาซึ่งความต้องการของตนเอง อีกด้วย เช่น ในสังคมที่คนใส่ร้ายป้ายสีเพื่อนร่วมงาน แล้วพูดเอาดีเข้าตัวอยู่เสมอเนี่ย เค้าเรียกว่า เป็น Dog-eat-dog world.

ทิ้งท้ายกับสำนวนที่หลายคนน่าจะรู้จักกันดีค่ะ กับสำนวน Love me love my dog แปลว่า ถ้าคุณจะรักฉัน คุณต้องยอมรับในข้อเสียของฉันด้วย นั่นเองจ้า


ความจริงสำนวนเกี่ยวกับน้องหมายังมีอีกมาก แต่วันนี้เราขอตัวไปฟัดกับน้องหมาที่รออยู่ที่บ้านก่อนนะ ขอบคุณที่อ่านจนจบจ้า ^^

สำนวนคำศัพท์เกี่ยวกับ สุนัขภาษาอังกฤษ
My lovely dogs สองหนุ่มน่ารักมั้ย ^^

วันจันทร์ที่ 28 กรกฎาคม พ.ศ. 2557

คำว่า ติ่ง ภาษาอังกฤษ

By ภาษาอังกฤษ On 02:40

ติ่ง ภาษาอังกฤษพูดว่า

แต่ก่อนไม่เคยรู้สึกว่า อีตา แบร์รี่ หรือ ณเดชน์ คูกิมิยะ นี่มันจะหล่อตรงไหน เพราะไม่ใช่สเปกอยู่แล้ว แต่พอมาดูละครเรื่อง รอยรักหักเหลี่ยมตะวัน... โอ๊ย ทำไมช่างมีเสน่ห์อย่างนี้นะคะคุณน้องขา ผันตัวเป็น ติ่ง ณ บัดนาว ฮ่าๆๆ
จะว่าไป แต่ก่อนเราก็รู้จักแต่คำว่า fan/fan club  หรือ แฟนคลับ แต่สมัยนี้มีคำว่า ติ่ง โผล่เข้ามา ให้ความรู้สึกเหมือนเป็นขั้นกว่าของแฟนคลับเนอะ ประมาณว่า ไม่ใช่แค่ชื่นชมนะ แต่หลงใหลเลย ใครว่าใครด่าไม่ได้ เราจะค้านหมด อะไรแบบนี้

เข้าสู่ช่วง สาระมีอยู่จริง กันดีกว่า
ติ่ง ภาษาอังกฤษพูดว่า


ความหมายของ ติ่ง ถ้าเป็นภาษาอังกฤษ ก็ใช้ได้หลายคำนะ เช่น a die-hard fan แฟนคลับที่คลั่งมากๆ, หรือ an obsessive follower ผู้ติดตามที่คลั่งใคล้หลงใหลสุดๆ, หรือ an extremely loyal fan เป็นแฟนที่ซื่อสัตย์ไม่มีใครเกิน, หรือ an avid fan ก็ได้ โดยคำว่า avid แปลว่า ต้องการมาก กระตือรือร้นมากต่อสิ่งใดสิ่งหนึ่ง ตัวอย่างการใช้นะคะ เช่น I’m an avid fan of Nadech Kugimiya.,หรือ  I’m an obsessive follower of Nadech Kugimiya. ฉันเป็นแฟนคลับตัวยง หรือ ฉันเป็น ติ่งณเดชน์ คูกิมิยะ นั่นเองจ้า...


เมื่อเข้าสู่วงจรของติ่ง ก็ยากที่จะถอนตัว ฉะนั้นตอนนี้ขอไปเซฟรูป น้องณเดชน์ เข้าคอมฯก่อนนะคะ วันนี้ขอบคุณที่อ่านจนจบ สวัสดีค่า ^^
Credit จากเฟสบุ๊กของ อาจารย์ อดัม ค่า

ติ่ง ภาษาอังกฤษพูดว่า 1
กรี้สส >< หล่อทุกองศาจริงๆพ่อคู้ณณณ

วันอาทิตย์ที่ 20 กรกฎาคม พ.ศ. 2557

เขียนอีเมล์เป็นภาษาอังกฤษ

By ภาษาอังกฤษ On 19:14

เขียน Email เป็นภาษาอังกฤษ ตัวอย่าง

หายไปหลายวัน ไม่ได้มาเขียนบล๊อกเลย ช่วงนี้งานยุ่งม้ากกก >< วันนี้ที่จะมาเขียนก็ไม่พ้นเรื่องงานที่เราต้องประสบพบเจอมา

มีลูกค้าฝรั่งส่งอีเมล์มาถามเรื่องสินค้า บอกว่าให้ส่งรายการสินค้าพร้อมราคามาให้หน่อย เราซึ่งไม่ได้ส่งอีเมล์เป็นภาษาอังกฤษตั้งแต่จบจากมหาลัยฯ ก็เลยต้องมารื้อความรู้กันสักหน่อย โดยวันนี้จะแบ่งเป็น 4 ส่วนใหญ่ๆ คือ ประโยคตอนขึ้นต้นอีเมล์ ประโยคแรกในส่วนเนื้อหา ประโยคสุดท้ายของส่วนเนื้อหา และประโยคลงท้ายอีเมล์

1. การขึ้นต้นอีเมล์
กรณีที่เรารู้ชื่อ และคำนำหน้าของผู้รับ ให้เราใส่ไปเลยว่า Dear Miss/Mr. <ชื่อ>,
แต่ถ้าเราไม่รู้ชื่อ แต่รู้เพศ ให้ใส่ว่า Dear Sir, หรือ Dear Madam, หรือถ้าไม่รู้เลยก็ Dear Sir/Madam,

2. ประโยคแรก ในส่วนเนื้อหา
ถ้าเป็นการตอบกลับลูกค้า เราอาจจะขอบคุณที่เค้าติดต่อมา หรือสนใจในสินค้าของเรา เช่น
Thank you for contacting <ชื่อบริษัท>  หรือ Thank you for your interest in our products.
หรือถ้าเราเป็นคนส่งไปคนแรก เราอาจจะบอกจุดประสงค์ในการส่งเมล์ในครั้งนี้ เช่น I’m writing about …(ตามด้วยคำนาม) หรือ I’m writing with regard to …(ตามด้วยคำกริยา)

3. ประโยคสุดท้ายในส่วนเนื้อหา
เราอาจจะบอกให้เค้าติดต่อมา ถ้ามีข้อสงสัยอะไร เช่น
Please contact us if you have any further questions.
หรือเราจะบอกเป็นนัยๆว่าเราอยากให้เค้าตอบกลับมา เข่น
I look forward to hearing from you.

4. ประโยคลงท้ายอีเมล์
เบสิกแต่คลาสสิกสุดเลยก็มี  2 คำคือ
Regards, กับ Sincerely, ตามด้วยชื่อ หรือลายเซ็นของเรา


ว่าแล้วตอนนี้ก็ขอตัวไปตอบเมล์ลูกค้าก่อนน้า ขอบคุณที่อ่านจนจบค่า

เขียน Email เป็นภาษาอังกฤษ ตัวอย่าง